Pasar al contenido principal

Documentos públicos

Alemania
Alemania
Flag of Germany

Artículo 24, apartado 1, letra a) - lenguas aceptadas por el Estado miembro para los documentos públicos que se presenten a sus autoridades con arreglo a la letra a) del artículo 6, apartado 1

Alemán

Artículo 24, apartado 1, letra b) - una lista indicativa de los documentos públicos que entran en el ámbito de aplicación del presente Reglamento

Ámbito de aplicación

Documento público

Nacimiento

  • Geburtsurkunde (partida de nacimiento)
  • Beglaubigter Ausdruck aus dem Geburtenregister (copia impresa certificada del registro de nacimientos)

Vida

  • Einfache Meldebescheinigung (certificado de registro simple a efectos de domicilio)
  • Erweiterte Meldebescheinigung (certificado de registro ampliado a efectos de domicilio)

Defunción

  • Sterbeurkunde (certificado de defunción)
  • Beglaubigter Ausdruck aus dem Sterberegister (copia impresa certificada del registro de defunciones)

Nombre

  • Geburtsurkunde (partida de nacimiento)
  • Eheurkunde (certificado de matrimonio)
  • Lebenspartnerschaftsurkunde (certificado de pareja de hecho registrada)

Matrimonio

Capacidad para contraer matrimonio

Estado civil

  • Certificado de matrimonio
  • Beglaubigter Ausdruck aus dem Eheregister (copia impresa certificada del registro matrimonial)
  • Ehefähigkeitszeugnis (certificado de capacidad para contraer matrimonio)
  • Einfache Meldebescheinigung (certificado de registro simple a efectos de domicilio)
  • Erweiterte Meldebescheinigung (certificado de registro ampliado)

Divorcio

Invalidez del matrimonio

  • Eheurkunde (certificado de matrimonio)
  • Beglaubigter Ausdruck aus dem Eheregister (copia impresa certificada del registro matrimonial)

Pareja de hecho registrada

Capacidad para formar una pareja de hecho registrada

  • Lebenspartnerschaftsurkunde (certificado de pareja de hecho registrada)
  • Beglaubigter Ausdruck aus dem Eheregister (copia impresa certificada del registro de parejas de hecho)
  • Certificado de capacidad para formar una pareja de hecho registrada

Disolución de una pareja de hecho registrada

  • Lebenspartnerschaftsurkunde (certificado de pareja de hecho registrada)
  • Beglaubigter Ausdruck aus dem Eheregister (copia impresa certificada del registro de parejas de hecho registradas)

Filiación

  • Beglaubigter Ausdruck aus dem Geburtenregister (copia impresa certificada del registro de nacimientos)

Domicilio

Residencia

  • Einfache Meldebescheinigung (certificado de registro simple a efectos de domicilio)

Nacionalidad

  • Einbürgerungsurkunde (carta de naturaleza)
  • Urkunde über den Erwerb der deutschen Staatsangehörigkeit durch Erklärung (certificado de adquisición de la nacionalidad alemana mediante declaración)
  • Entlassungsurkunde (acta de retirada de la nacionalidad)
  • Verzichtsurkunde (acta de renuncia)
  • Genehmigung zur Beibehaltung der deutschen Staatsangehörigkeit (autorización para mantener la nacionalidad alemana)
  • Staatsangehörigkeitsausweis (certificado de nacionalidad)
  • Ausweis über die Rechtstellung als Deutscher (certificado de que se posee el estatuto jurídico de alemán)

Adopción

  • Gerichtlicher Beschluss (resolución judicial)

Ausencia de antecedentes penales

  • Führungszeugnis (certificado de antecedentes penales)

Artículo 24, apartado 1, letra c) - la lista de los documentos públicos a los que pueden adjuntarse impresos estándar multilingües como ayuda adecuada a la traducción

Documento público

Formulario de ayuda para la traducción

Geburtsurkunde (partida de nacimiento)

Anexo I: Nacimiento

Einfache Meldebescheinigung (certificado de registro simple a efectos de domicilio)

Anexo II: Vida

Sterbeurkunde (certificado de defunción)

Anexo III: Defunción

Eheurkunde (certificado de matrimonio)

Anexo IV: Matrimonio

Ehefähigkeitszeugnis (certificado de capacidad para contraer matrimonio)

Anexo V: Capacidad para contraer matrimonio

Erweiterte Meldebescheinigung (certificado de registro ampliado a efectos de domicilio)

Anexo VI: Estado civil

Lebenspartnerschaftsurkunde (certificado de pareja de hecho registrada)

Anexo VII: Pareja de hecho registrada

Bescheinigung zur Begründung einer Lebenspartnerschafts (certificado de capacidad para formar una pareja de hecho registrada)

Anexo VIII: Capacidad para formar una pareja de hecho registrada

Erweiterte Meldebescheinigung (certificado de registro ampliado a efectos de domicilio)

Anexo IX: Estatuto de pareja de hecho registrada

Einfache Meldebescheinigung (certificado de registro simple a efectos de domicilio)

Anexo X: Domicilio / Lugar de residencia habitual

Vorstrafenfreiheit (ausencia de antecedentes penales)

Anexo XI: Ausencia de antecedentes penales

Artículo 24, apartado 1, letra d) - las listas de las personas habilitadas, de conformidad con el Derecho nacional, para realizar traducciones juradas, en caso de que dichas listas existan

Existe una base de datos sobre intérpretes y traductores, gestionada por el estado federado de Hesse, que abarca la totalidad de los Länder (estados federados) y a la que se puede acceder libremente en Internet en la siguiente dirección http://www.justiz-dolmetscher.de/; esta incluye, además, una función de búsqueda detallada (para buscar, por ejemplo, en función de los estados federados, los órganos jurisdiccionales o la lengua). En esta base de datos se inscriben exclusivamente los traductores e intérpretes jurados nombrados por los poderes públicos. Las autoridades competentes también pueden encontrarse en esta dirección.

Artículo 24, apartado 1, letra e) - una lista indicativa de los tipos de autoridades habilitadas por el Derecho nacional para realizar copias certificadas

En la República Federal de Alemania, todas las autoridades u organismos que expiden documentos públicos (por ejemplo, los registros civiles, los padrones municipales o los órganos jurisdiccionales) y los notarios están facultados para expedir copias certificadas.

Artículo 24, apartado 1, letra f) - información relativa a los medios que permiten la identificación de las traducciones juradas y las copias certificadas

Las copias certificadas llevan una mención relativa a la constatación de la conformidad con el original (por ejemplo, actos jurídicos y notariales), el sello o la estampilla de la autoridad u organismo expedidor y la firma del certificador [§ 42 (1) BeukG]. Las traducciones juradas incluirán el sello o estampilla del traductor y su firma.

Artículo 24, apartado 1, letra g) - información sobre las características específicas de las copias certificadas

Las copias certificadas llevan una mención relativa a la constatación de la conformidad con el original (por ejemplo, actos jurídicos y notariales), el sello o la estampilla de la autoridad u organismo expedidor y la firma del certificador [§ 42 (1) BeukG]. Las traducciones juradas incluirán el sello o estampilla del traductor y su firma.

Comunicar un problema técnico o de contenidos u opinar sobre esta página