Artículo 24, apartado 1, letra a) - lenguas aceptadas por el Estado miembro para los documentos públicos que se presenten a sus autoridades con arreglo a la letra a) del artículo 6, apartado 1
Alemán
Artículo 24, apartado 1, letra b) - una lista indicativa de los documentos públicos que entran en el ámbito de aplicación del presente Reglamento
|
Ámbito de aplicación |
Documento público |
|
Nacimiento |
|
|
Vida |
|
|
Defunción |
|
|
Nombre |
|
|
Matrimonio Capacidad para contraer matrimonio Estado civil |
|
|
Divorcio Invalidez del matrimonio |
|
|
Pareja de hecho registrada Capacidad para formar una pareja de hecho registrada |
|
|
Disolución de una pareja de hecho registrada |
|
|
Filiación |
|
|
Domicilio Residencia |
|
|
Nacionalidad |
|
|
Adopción |
|
|
Ausencia de antecedentes penales |
|
Artículo 24, apartado 1, letra c) - la lista de los documentos públicos a los que pueden adjuntarse impresos estándar multilingües como ayuda adecuada a la traducción
|
Documento público |
Formulario de ayuda para la traducción |
|
Geburtsurkunde (partida de nacimiento) |
Anexo I: Nacimiento |
|
Einfache Meldebescheinigung (certificado de registro simple a efectos de domicilio) |
Anexo II: Vida |
|
Sterbeurkunde (certificado de defunción) |
Anexo III: Defunción |
|
Eheurkunde (certificado de matrimonio) |
Anexo IV: Matrimonio |
|
Ehefähigkeitszeugnis (certificado de capacidad para contraer matrimonio) |
Anexo V: Capacidad para contraer matrimonio |
|
Erweiterte Meldebescheinigung (certificado de registro ampliado a efectos de domicilio) |
Anexo VI: Estado civil |
|
Lebenspartnerschaftsurkunde (certificado de pareja de hecho registrada) |
Anexo VII: Pareja de hecho registrada |
|
Bescheinigung zur Begründung einer Lebenspartnerschafts (certificado de capacidad para formar una pareja de hecho registrada) |
Anexo VIII: Capacidad para formar una pareja de hecho registrada |
|
Erweiterte Meldebescheinigung (certificado de registro ampliado a efectos de domicilio) |
Anexo IX: Estatuto de pareja de hecho registrada |
|
Einfache Meldebescheinigung (certificado de registro simple a efectos de domicilio) |
Anexo X: Domicilio / Lugar de residencia habitual |
|
Vorstrafenfreiheit (ausencia de antecedentes penales) |
Anexo XI: Ausencia de antecedentes penales |
Artículo 24, apartado 1, letra d) - las listas de las personas habilitadas, de conformidad con el Derecho nacional, para realizar traducciones juradas, en caso de que dichas listas existan
Existe una base de datos sobre intérpretes y traductores, gestionada por el estado federado de Hesse, que abarca la totalidad de los Länder (estados federados) y a la que se puede acceder libremente en Internet en la siguiente dirección http://www.justiz-dolmetscher.de/; esta incluye, además, una función de búsqueda detallada (para buscar, por ejemplo, en función de los estados federados, los órganos jurisdiccionales o la lengua). En esta base de datos se inscriben exclusivamente los traductores e intérpretes jurados nombrados por los poderes públicos. Las autoridades competentes también pueden encontrarse en esta dirección.
Artículo 24, apartado 1, letra e) - una lista indicativa de los tipos de autoridades habilitadas por el Derecho nacional para realizar copias certificadas
En la República Federal de Alemania, todas las autoridades u organismos que expiden documentos públicos (por ejemplo, los registros civiles, los padrones municipales o los órganos jurisdiccionales) y los notarios están facultados para expedir copias certificadas.
Artículo 24, apartado 1, letra f) - información relativa a los medios que permiten la identificación de las traducciones juradas y las copias certificadas
Las copias certificadas llevan una mención relativa a la constatación de la conformidad con el original (por ejemplo, actos jurídicos y notariales), el sello o la estampilla de la autoridad u organismo expedidor y la firma del certificador [§ 42 (1) BeukG]. Las traducciones juradas incluirán el sello o estampilla del traductor y su firma.
Artículo 24, apartado 1, letra g) - información sobre las características específicas de las copias certificadas
Las copias certificadas llevan una mención relativa a la constatación de la conformidad con el original (por ejemplo, actos jurídicos y notariales), el sello o la estampilla de la autoridad u organismo expedidor y la firma del certificador [§ 42 (1) BeukG]. Las traducciones juradas incluirán el sello o estampilla del traductor y su firma.