Člen 24(1)(a) - jeziki, ki jih država članica sprejme za javne listine, predložene njenim organom na podlagi točke (a) člena 6(1)
Jezika, ki ju sprejema Malta, sta malteščina in angleščina.
Člen 24(1)(b) - okvirni seznam javnih listin, ki spadajo v področje uporabe te uredbe
Okvirni seznam javnih listin, ki spadajo na področje uporabe te uredbe, vključuje naslednje: rojstni list, potrdilo iz matične knjige, poročno listino, potrdilo o partnerski skupnosti, mrliški list in potrdilo o nekaznovanosti.
Člen 24(1)(c) - seznam javnih listin, ki jim je mogoče priložiti večjezične standardne obrazce kot ustrezen prevajalski pripomoček
Javne listine, ki se jim lahko kot prevajalski pripomoček priloži standardni večjezični obrazec, so rojstni list, potrdilo iz matične knjige, poročna listina, potrdilo o partnerski skupnosti, mrliški list in potrdilo o nekaznovanosti. Sposobnost za sklenitev zakonske zveze in sposobnost za sklenitev partnerske skupnosti potrjuje ista listina, in sicer potrdilo iz matične knjige.
Člen 24(1)(d) - sezname oseb, ki so v skladu z nacionalnim pravom usposobljene za izdelavo overjenih prevodov, če takšni seznami obstajajo
Ker Malta prevajalcev ne priznava kot akreditiranih strokovnjakov, nima seznama oseb, usposobljenih za izdajanje overjenih prevodov. Zaradi neobstoja pravnega okvira za prevajalce ima ministrstvo za zunanje in evropske zadeve sistem za registracijo podpisov oseb, ki opravijo prevode. Ta podatkovna zbirka ni namenjena javni uporabi, temveč zgolj uporabi navedenega ministrstva, in sicer za potrjevanje in primerjavo podpisov oseb, ki opravijo prevode. Več informacij je na voljo na spletišču https://foreignaffairs.gov.mt/en/Pages/Authentication-of-Documents.aspx.
Ministrstvo za pravosodje, enakost in upravljanje ima prav tako seznam tolmačev in prevajalcev, ki se lahko uporabi kot referenca in je objavljen na spletišču https://justice.gov.mt/en/COJ/Pages/Interpreters_and_Translators.aspx.
Člen 24(1)(e) - okvirni seznam vrst organov, ki so po nacionalnem pravu pooblaščeni za izdelavo overjenih kopij
Standardna praksa je, da pravniki/notarji naredijo kopije javnih listin, ki so overjene kopije izvirnikov javnih listin. Organ, ki zahteva listine, se lahko sam odloči, ali bo sprejel kopije ali ne. Overjene kopije drugih javnih listin lahko izdajo tudi sodišča.
Člen 24(1)(f) - informacije v zvezi z načini, kako je mogoče identificirati overjene prevode in overjene kopije
Overjene kopije drugih listin običajno vključujejo izjavo, ki potrjuje, da je listina overjena kopija, ter žig in podpis osebe, pooblaščene za izdajo overjene kopije. Overjeni prevodi vsebujejo datum, podpis in žig prevajalca.
Člen 24(1)(g) - informacije o posebnih značilnostih overjenih kopij
Overjene kopije drugih listin običajno vključujejo izjavo, ki potrjuje, da je listina overjena kopija, ter žig in podpis osebe, pooblaščene za izdajo overjene kopije.