Uwaga! Rozporządzenie Rady (WE) nr 1393/2007 zostało zastąpione rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2020/1784 z dnia 1 lipca 2022 r.
Powiadomienia na podstawie nowego rozporządzenia można znaleźć tutaj!
Art. 2 ust. 1 - Organy przekazujące
W Hiszpanii jednostkami przekazującymi są urzędnicy sądowi różnych sądów (Letrados de la Administración de Justicia).
Art. 2 ust. 2 - Jednostki przyjmujące
Kliknij na link poniżej, aby zobaczyć wszystkie właściwe organy powiązane z tym artykułem.
Wykaz właściwych organów
Art. 2 ust. 4 lit. c) - Sposoby odbioru dokumentów
Jeżeli chodzi o odbiór dokumentów, sądy są obecnie wyposażone w sprzęt informatyczny i telematyczny, ale jego wykorzystanie jest na razie nierozpowszechnione. Obecnie wykorzystuje się jedynie drogę pocztową, ale w przyszłości będzie możliwe stosowanie narzędzi IT.
Art. 2 ust. 4 lit. d) -Języki, w których można wypełniać standardowy formularz, zawarty w załączniku 1
Językami, w których można wypełnić standardowy formularz, są: angielski, francuski, portugalski i hiszpański.
Art. 3 - Agencja centralna
Organem centralnym wskazanym przez Hiszpanię jest Departament ds. Międzynarodowej Współpracy Sądowej w Ministerstwie Sprawiedliwości (Subdirección General de Cooperación Jurídica Internacional del Ministerio de Justicia).
Subdirección General de Cooperación Jurídica Internacional del Ministerio de Justicia
Ministerio de Justicia
C/San Bernardo, 62
E-28015 Madrid
Faks: +34 913904457
Obecnie jedynym dozwolonym sposobem odbioru dokumentów jest droga pocztowa.
Języki akceptowane: hiszpański, francuski i angielski.
Art. 4 - Przekazywanie dokumentów
Hiszpania przyjmuje formularze wniosku (formularz standardowy) w języku angielskim, francuskim, portugalskim oraz hiszpańskim.
Art. 8 ust. 3 oraz art. 9 ust. 2 - Określone terminy doręczania dokumentów ustanowione w prawie krajowym
Terminy są zróżnicowane i zależą od rodzaju dokumentu, który ma zostać doręczony, oraz rodzaju postępowania lub jego etapu.
Co do zasady terminy wynoszą trzy lub pięć dni.
Zastosowanie mają przepisy procesowe właściwe dla danego postępowania.
Art. 10 - Poświadczenie doręczenia i kopia doręczanego dokumentu
Hiszpania przyjmuje poświadczenie doręczenia w języku angielskim, francuskim, portugalskim oraz hiszpańskim.
Art. 11 - Koszty doręczenia
Koszt doręczenia jest uregulowany we właściwych hiszpańskich przepisach, chociaż obecnie nie ma określonej kwoty pobieranej z tytułu tej czynności.
Art. 13 - Doręczanie dokumentów przez przedstawicieli dyplomatycznych lub konsularnych
Hiszpania nie zezwala na swoim terytorium na doręczanie dokumentów pochodzących z innego państwa członkowskiego drogą konsularną lub dyplomatyczną, chyba że dotyczy to obywatela tego państwa członkowskiego (państwa członkowskiego pochodzenia).
Art. 15 - Doręczanie bezpośrednie
Ten rodzaj doręczenia nie jest przewidziany w hiszpańskich przepisach, a zatem nie jest dozwolony.
Art. 19 - Niewdanie się w spór przez pozwanego
W Hiszpanii sędziowie mogą podjąć zawieszone postępowanie i wydać wyrok niezależnie od art. 19 ust. 1, jeżeli wszystkie przesłanki wymienione w art. 19 ust. 2 zostały spełnione.
Jeżeli chodzi o uprawnienie sędziego do przyjmowania wniosków o przywrócenie terminu (demanda tendente a la exención de la preclusión), Hiszpania wskazała wyraźnie, że wnioski o przywrócenie terminu nie będą dopuszczalne, jeżeli zostaną wniesione po upływie roku od wydania wyroku.