Jak znaleźć tłumacza sądowego w Rumunii
Rumuńska baza tłumaczy jest utrzymywana i prowadzona przez rumuńskie Ministerstwo Sprawiedliwości. Baza ta zawiera informacje na temat tłumaczy pisemnych i ustnych posiadających uprawnienia nadane przez rumuńskie Ministerstwo Sprawiedliwości.
Osoby posiadające te uprawnienia wykonują tłumaczenia pisemne i ustne na zlecenie:
- Najwyższej Rady Sądownictwa,
- Ministerstwa Sprawiedliwości,
- Wysokiego Trybunału Kasacyjnego i Sprawiedliwości,
- prokuratury,
- Krajowego Wydziału Antykorupcyjnego,
- organów ścigania,
- sądów,
- notariuszy,
- adwokatów oraz
- komorników.
Kwestie dotyczące nadawania uprawnień tłumaczom ustnym i pisemnym, którzy świadczą usługi na rzecz organów ścigania, sądów, notariuszy, adwokatów, Ministerstwa Sprawiedliwości oraz innych instytucji wymienionych powyżej, a także dotyczące ich wynagrodzenia, reguluje ustawa nr 178/1997.
Baza tłumaczy zawiera informacje obejmujące okres od 2002 r. do chwili obecnej.
Czy dostęp do rumuńskiej bazy tłumaczy jest bezpłatny?
Następujące informacje są dostępne bezpłatnie:
- imię i nazwisko tłumacza,
- język lub języki, w zakresie których tłumacz posiada uprawnienia,
- numer uprawnienia,
- numer telefonu.
Baza danych zawiera również następujące informacje, które nie są publicznie dostępne:
- osobisty numer identyfikacyjny,
- adres pocztowy.
Jak wyszukać tłumacza przysięgłego w Rumunii
Bazę danych można przeszukiwać według następujących kryteriów:
- nazwiska i imienia tłumacza posiadającego uprawnienia w zakresie tłumaczeń pisemnych lub ustnych;
- nazwy właściwego sądu apelacyjnego (nazwa każdego sądu apelacyjnego zawiera nazwę miejscowości, w której sąd ten ma siedzibę. Ponieważ w Rumunii działa 15 sądów apelacyjnych, z których każdy ma właściwość miejscową do rozpoznawania spraw na obszarze odpowiedniej jednostki podziału administracyjnego, to kryterium wyszukiwania można wykorzystać w praktyce do wyszukania wszystkich tłumaczy świadczących usługi w ramach jednostek geograficznych i administracyjnych, które odpowiadają właściwości miejscowej danego sądu);
- kombinacji językowych (jeżeli wyświetla się język obcy, chodzi o kombinację tego języka z językiem rumuńskim);
- numeru uprawnienia;
- daty ważności uprawnienia (informacje można wyszukiwać, wpisując wyraz „Ordin” (pol. zarządzenie), oznaczający instrument prawny wydawany przez Ministra Sprawiedliwości, na podstawie którego uprawnienia tłumacza zostają zawieszone lub cofnięte).