Čl. 103 odst. 1 písm. a) (první část) – orgány veřejné moci nebo jiné orgány zmocněné k vyhotovení veřejné listiny uvedené v čl. 2 odst. 2 bodě 2 písm. b) a orgány veřejné moci zmocněné k registraci dohody uvedené v čl. 2 odst. 2 bodě 3
Notáři jsou subjekty oprávněnými vyhotovit veřejnou listinu uvedenou v čl. 2 odst. 2 bodě 2 písm. b).
Notáři a soudní úředníci jsou veřejnými subjekty oprávněnými registrovat dohody uvedené v čl. 2 odst. 2 bodě 3.
Čl. 103 odst. 1 písm. a) (druhá část) – správní orgány poskytující právní pomoc uvedené v čl. 74 odst. 2
Ve francouzském právním řádu v současné době neexistuje příslušný správní orgán ve smyslu čl. 74 odst. 2.
Čl. 103 odst. 1 písm. b) (první část) – soudy příslušné k vydávání osvědčení týkajícího se rozhodnutí uvedené v čl. 36 odst. 1 a soudy a orgány příslušné k vydávání osvědčení týkajícího se veřejné listiny nebo dohody uvedené v článku 66
Vydávání osvědčení o rozhodnutích podle článku 36, tedy o rozhodnutí ve věcech manželských, o rozhodnutí ve věcech rodičovské odpovědnosti a o rozhodnutí nařizujícím navrácení dítěte:
– vedoucí kanceláře soudu, který vydal rozhodnutí nebo schválil dohodu.
Vydávání osvědčení o rozhodnutích podle článku 66:
– předseda občanskoprávního soudu (pověřený soudce)
Čl. 103 odst. 1 písm. b) (druhá část) – soudy příslušné k opravě osvědčení uvedené v čl. 37 odst. 1, čl. 48 odst. 1 a soudy příslušné k vydávání osvědčení o neexistenci nebo omezení vykonatelnosti uvedené v článku 49; soudy a orgány příslušné k opravě osvědčení vydaného podle čl. 66 odst. 1, uvedené v čl. 67 odst. 1
Soudy příslušné pro opravu osvědčení podle čl. 37 odst. 1: vedoucí soudní kanceláře nebo soud, který vydal osvědčení.
Soudy příslušné pro opravu osvědčení podle čl. 48 odst. 1: orgán, který vydal osvědčení.
Soudy příslušné pro vydání osvědčení o neexistenci nebo omezení vykonatelnosti osvědčeného rozhodnutí podle článku 49: orgán, který vydal osvědčení.
Soudy a orgány příslušné pro opravu osvědčení vydaného podle čl. 66 odst. 1, jak je uvedeno v čl. 67 odst. 1: předseda občanskoprávního soudu (pověřený soudce).
Čl. 103 odst. 1 písm. c) – soudy příslušné k uznávání rozhodnutí (čl. 30 odst. 3) a k zamítnutí uznání (čl. 40 odst. 2), dále soudy a orgány příslušné k zamítnutí výkonu, opravným prostředkům a k dalším opravným prostředkům uvedené v čl. 58 odst. 1, čl. 61 odst. 2 a článku 62
Soud příslušný pro uznání rozhodnutí podle čl. 30 odst. 3): předseda občanskoprávního soudu nebo jeho pověřený zástupce.
Soud příslušný pro zamítnutí uznání podle čl. 40 odst. 2): předseda občanskoprávního soudu nebo jeho pověřený zástupce.
Soud příslušný pro zamítnutí výkonu, opravné prostředky a další opravné prostředky podle čl. 58 odst. 1, čl. 61 odst. 2 a článku 62: předseda občanskoprávního soudu nebo jeho pověřený zástupce.
Čl. 103 odst. 1 písm. d) – orgány příslušné pro výkon uvedené v článku 52
Předseda občanskoprávního soudu nebo jeho pověřený zástupce.
Čl. 103 odst. 1 písm. e) – opravná řízení proti rozhodnutí o návrhu na zamítnutí výkonu uvedená v článcích 61 a 62
Ve Francii se opravné prostředky podávají k odvolacímu soudu (cour d’appel).
Pokud vydání osvědčení francouzských rozhodnutí nezamítl soudce, lze toto zamítnutí předložit předsedovi občanskoprávního soudu. Ten rozhoduje v posledním stupni na základě žádosti, po vyslechnutí nebo předvolání navrhovatele a dožádaného orgánu: článek 509-7 občanského soudního řádu.
V případě dalšího opravného prostředku (článek 62) se opravný prostředek podává ke kasačnímu soudu (Cour de cassation).
Čl. 103 odst. 1 písm. f) – názvy, adresy a komunikační prostředky ústředních orgánů určených, aby byly nápomocny při uplatňování nařízení ve věcech rodičovské odpovědnosti. V případě, že byl určen více než jeden ústřední orgán, je třeba uvést místní a věcnou příslušnost každého ústředního orgánu, jak je uvedeno v článku 76.
Pokud jde o celé znění nařízení s výjimkou přeshraničních umístění:
Ministère de la Justice (Ministerstvo spravedlnosti)
Direction des Affaires Civiles et du Sceau (ředitelství pro občanskoprávní záležitosti)
Département de l’Entraide, du droit international privé et européen (DEDIPE) (odbor vzájemné pomoci, mezinárodního práva soukromého a evropského práva – DEDIPE)
13 place Vendôme
75042 Paris Cedex 01
E-mail: entraide-civile-internationale@justice.gouv.fr
Telefonní číslo: +33 (0)1.44.77.61.05
V případě přeshraničních umístění:
Ministère de la Justice (Ministerstvo spravedlnosti)
Direction de la Protection Judiciaire de la Jeunesse (ředitelství pro soudní ochranu mládeže)
Bureau des affaires judiciaires et de la législation (kancelář pro soudní řízení a legislativu)
Poštovní adresa: 13, place Vendôme – 75042 Paris Cedex 01
Adresa kanceláře: Le Millénaire 35 rue de la gare – 75019 Paris
Telefonní číslo: +33 (01) 70 22 89 84
nebo +33 (01) 70 22 75 82
E-mail: saei.dpjj@justice.gouv.fr
Čl. 103 odst. 1 písm. g) – případně kategorie blízkých příbuzných, kromě rodičů, do jejichž péče může být dítě umístěno na území členského státu bez předchozího souhlasu tohoto členského státu, jak je uvedeno v článku 82
Žádné jiné kategorie blízkých příbuzných kromě rodičů.
Čl. 103 odst. 1 písm. h) – úřední jazyky orgánů Evropské unie jiné než vlastní jazyk členského státu, ve kterých přijímá sdělení ústředním orgánům, jak je uvedeno v čl. 91 odst. 3
Francouzština a angličtina.
Čl. 103 odst. 1 písm. i) – jazyky přípustné pro překlady žádostí a doprovodných dokumentů zaslaných podle článků 80, 81 a 82 a prázdných textových polí osvědčení podle čl. 91 odst. 2
Francouzština a angličtina.