Čl. 103 odst. 1 písm. a) (první část) – orgány veřejné moci nebo jiné orgány zmocněné k vyhotovení veřejné listiny uvedené v čl. 2 odst. 2 bodě 2 písm. b) a orgány veřejné moci zmocněné k registraci dohody uvedené v čl. 2 odst. 2 bodě 3
Vyhotovení veřejné listiny podle čl. 2 odst. 2 bodu 2 písm. b) je úkolem notáře a rodinného mediátora. Seznam notářů najdete na internetových stránkách Notářské komory (Notarite Koda). Seznam státem financovaných poskytovatelů služeb rodinné mediace je k dispozici na internetových stránkách Rady pro sociální pojištění (Sotsiaalkindlustusamet).
Registrace dohody podle čl. 2 odst. 2 bodu 3 je úkolem matričního úřadu místního orgánu krajské správy (maakonnakeskus). Seznam těchto úřadů naleznete zde.
Čl. 103 odst. 1 písm. a) (druhá část) – správní orgány poskytující právní pomoc uvedené v čl. 74 odst. 2
V Estonsku v současné době žádný takový správní orgán neexistuje. V Estonsku nejsou služby notářů a matričních úřadů bezplatné.
Čl. 103 odst. 1 písm. b) (první část) – soudy příslušné k vydávání osvědčení týkajícího se rozhodnutí uvedené v čl. 36 odst. 1 a soudy a orgány příslušné k vydávání osvědčení týkajícího se veřejné listiny nebo dohody uvedené v článku 66
V Estonsku je vydávání osvědčení o rozhodnutí podle čl. 36 odst. 1 úkolem krajského soudu.
Osvědčení týkající se veřejné listiny sepsané notářem, osvědčení týkající se veřejné dohody sepsané matričním úřadem a osvědčení týkající se dohody rodičů, která byla uzavřena a schválena v mediačním řízení, jak je uvedeno v článku 66, může vydat notář, nebo matriční úřad místního orgánu krajské správy nebo Rada pro sociální pojištění. Seznam notářů je k dispozici zde, seznam matričních úřadů zde a seznam rodinných mediátorů Rady pro sociální pojištění zde.
Čl. 103 odst. 1 písm. b) (druhá část) – soudy příslušné k opravě osvědčení uvedené v čl. 37 odst. 1, čl. 48 odst. 1 a soudy příslušné k vydávání osvědčení o neexistenci nebo omezení vykonatelnosti uvedené v článku 49; soudy a orgány příslušné k opravě osvědčení vydaného podle čl. 66 odst. 1, uvedené v čl. 67 odst. 1
V Estonsku je oprava osvědčení podle čl. 37 odst. 1 a čl. 48 odst. 1 a vydání osvědčení podle článku 49 úkolem krajského soudu.
Oprava osvědčení týkající se veřejné listiny sepsané notářem podle čl. 67 odst. 1 je úkolem notáře. Seznam notářů najdete zde.
Oprava osvědčení týkajícího se veřejné dohody vyhotovené matričním úřadem podle čl. 67 odst. 1 je úkolem místního orgánu krajské správy. Seznam těchto úřadů naleznete zde.
Oprava osvědčení týkajícího se dohody rodičů, které vystavil státem financovaný poskytovatel služeb rodinné mediace, je úkolem tohoto poskytovatele. Seznam státem financovaných poskytovatelů služeb rodinné mediace je k dispozici zde.
Čl. 103 odst. 1 písm. c) – soudy příslušné k uznávání rozhodnutí (čl. 30 odst. 3) a k zamítnutí uznání (čl. 40 odst. 2), dále soudy a orgány příslušné k zamítnutí výkonu, opravným prostředkům a k dalším opravným prostředkům uvedené v čl. 58 odst. 1, čl. 61 odst. 2 a článku 62
Návrhy podle čl. 30 odst. 3, čl. 40 odst. 2 a čl. 58 odst. 1 se podávají u krajského soudu. Opravný prostředek podle čl. 61 odst. 2 se podává oblastnímu soudu a opravný prostředek podle článku 62 se podává Nejvyššímu soudu.
Čl. 103 odst. 1 písm. d) – orgány příslušné pro výkon uvedené v článku 52
V Estonsku jsou k výkonu rozhodnutí příslušní soudní vykonavatelé. Navrhovatel si vybere soudního vykonavatele z oblasti, v níž dlužník žije. Soudní vykonavatelé působí ve čtyřech oblastech krajských soudů: Harjumaa, Pärnumaa, Tartumaa a Virumaa.
Seznam soudních vykonavatelů naleznete na internetových stránkách Komory soudních vykonavatelů a insolvenčních správců (Kohtutäiturite ja Pankrotihaldurite Koda).
Čl. 103 odst. 1 písm. e) – opravná řízení proti rozhodnutí o návrhu na zamítnutí výkonu uvedená v článcích 61 a 62
V Estonsku se opravný prostředek uvedený v článku 61 podává u oblastního soudu a opravný prostředek uvedený v článku 62 se podává u Nejvyššího soudu.
Čl. 103 odst. 1 písm. f) – názvy, adresy a komunikační prostředky ústředních orgánů určených, aby byly nápomocny při uplatňování nařízení ve věcech rodičovské odpovědnosti. V případě, že byl určen více než jeden ústřední orgán, je třeba uvést místní a věcnou příslušnost každého ústředního orgánu, jak je uvedeno v článku 76.
Pokud jde o čl. 77 odst. 1, čl. 79 písm. c), d) a e) a článek 81, ústředním orgánem v Estonsku je:
Ministerstvo pro spravedlnost a digitalizaci
Suur-Ameerika 1, 10122 Tallinn
E-mail: central.authority@justdigi.ee
Tel.: +372 620 8183, +372 620 8186, +372 620 8190
Pokud jde o čl. 79 písm. a), b), f) a g) a články 80 a 82, ústředním orgánem v Estonsku je:
Rada sociálního pojištění (Sotsiaalkindlustusamet)
Paldiski mnt 80, 15092 Tallinn
E-mail: info@sotsiaalkindlustusamet.ee
Tel.: +372 612 1360
Čl. 103 odst. 1 písm. g) – případně kategorie blízkých příbuzných, kromě rodičů, do jejichž péče může být dítě umístěno na území členského státu bez předchozího souhlasu tohoto členského státu, jak je uvedeno v článku 82
V Estonsku mohou být děti umístěny bez předchozího souhlasu pouze do péče rodiče.
Čl. 103 odst. 1 písm. h) – úřední jazyky orgánů Evropské unie jiné než vlastní jazyk členského státu, ve kterých přijímá sdělení ústředním orgánům, jak je uvedeno v čl. 91 odst. 3
Podle čl. 91 odst. 3 jsou pro sdělení estonským ústředním orgánům přípustné estonština a angličtina.
Čl. 103 odst. 1 písm. i) – jazyky přípustné pro překlady žádostí a doprovodných dokumentů zaslaných podle článků 80, 81 a 82 a prázdných textových polí osvědčení podle čl. 91 odst. 2
Podle čl. 91 odst. 2 jsou jazyky, ve kterých jsou přípustné překlady žádostí a doprovodných dokumentů uvedených v článcích 80, 81 a 82 a překlady prázdných textových polí osvědčení, estonština a angličtina.