Čl. 103 odst. 1 písm. a) (první část) – orgány veřejné moci nebo jiné orgány zmocněné k vyhotovení veřejné listiny uvedené v čl. 2 odst. 2 bodě 2 písm. b) a orgány veřejné moci zmocněné k registraci dohody uvedené v čl. 2 odst. 2 bodě 3
Irským právem nebyl za tímto účelem výslovně zmocněn žádný orgán, neboť příslušnými záležitostmi rodinného práva se zabývají irské soudy.
Čl. 103 odst. 1 písm. a) (druhá část) – správní orgány poskytující právní pomoc uvedené v čl. 74 odst. 2
Subjekt Legal Aid je příslušným orgánem poskytujícím právní pomoc podle čl. 74 odst. 2. Tento subjekt lze kontaktovat na adrese: Legal Aid Board (LAB)
Quay Street, (Head Office)
Cahirciveen,
Co. Kerry.
V23 RD36
Tel.: 066 947 1000
LoCall: 0818 615 200
info@legalaidboard.ie
Čl. 103 odst. 1 písm. b) (první část) – soudy příslušné k vydávání osvědčení týkajícího se rozhodnutí uvedené v čl. 36 odst. 1 a soudy a orgány příslušné k vydávání osvědčení týkajícího se veřejné listiny nebo dohody uvedené v článku 66
Příslušnými soudy jsou:
k vydání osvědčení – čl. 36 odst. 1
rozhodnutí ve věcech manželských za použití formuláře uvedeného v příloze II;
Circuit Court nebo High Court;
rozhodnutí ve věcech rodičovské odpovědnosti za použití formuláře uvedeného v příloze III;
District Court, Circuit Court nebo High Court;
rozhodnutí, které nařizuje navrácení dítěte uvedené v čl. 2 odst. 1 písm. a), a v příslušných případech o jakýchkoli předběžných opatřeních včetně opatřeních zajišťovacích nařízených v souladu s čl. 27 odst. 5 souvisejících s rozhodnutím za použití formuláře uvedeného v příloze IV.
High Court
k vydání osvědčení – čl. 66 odst. 1
– ve věcech manželských za použití formuláře uvedeného v příloze VIII;
Žádný soud nebo orgán není podle irského práva příslušný vydávat osvědčení pro veřejnou listinu nebo dohodu ve věcech manželských podle v čl. 66 odst. 1 písm. a).
– veřejné listiny nebo dohody ve věcech rodičovské odpovědnosti za použití formuláře uvedeného v příloze IX –
District Court, Circuit Court nebo High Court.
Čl. 103 odst. 1 písm. b) (druhá část) – soudy příslušné k opravě osvědčení uvedené v čl. 37 odst. 1, čl. 48 odst. 1 a soudy příslušné k vydávání osvědčení o neexistenci nebo omezení vykonatelnosti uvedené v článku 49; soudy a orgány příslušné k opravě osvědčení vydaného podle čl. 66 odst. 1, uvedené v čl. 67 odst. 1
k opravě osvědčení – čl. 37 odst. 1
Soud, který vydal osvědčení v souladu s čl. 36 odst. 1, jej může opravit v souladu s čl. 37 odst. 1.
- District Court
- Circuit Court
- High Court
k opravě osvědčení – čl. 48 odst. 1
Soud, který osvědčení vydal:
- District Court
- Circuit Court
- High Court
Osvědčení o neexistenci nebo omezení vykonatelnosti (rozhodnutí osvědčeného v souladu s článkem 47) článek 49
Soud, který osvědčení vydal:
- District Court
- Circuit Court
- High Court
Žádný soud nebo orgán není podle irského práva příslušný vydávat osvědčení pro veřejnou listinu nebo dohodu ve věcech manželských podle v čl. 66 odst. 1 písm. a).
Soud, který vydal osvědčení pro veřejnou listinu nebo dohodu ve věcech rodičovské odpovědnosti podle čl. 66 odst. 1 písm. b), jej může opravit v souladu s čl. 67 odst. 1.
- District Court
- Circuit Court
- High Court
Ustanovení čl. 66 odst. 3 ve spojení s čl. 37 odst. 1:
- District Court
- Circuit Court
- High Court
Čl. 103 odst. 1 písm. c) – soudy příslušné k uznávání rozhodnutí (čl. 30 odst. 3) a k zamítnutí uznání (čl. 40 odst. 2), dále soudy a orgány příslušné k zamítnutí výkonu, opravným prostředkům a k dalším opravným prostředkům uvedené v čl. 58 odst. 1, čl. 61 odst. 2 a článku 62
Ustanovení čl. 30 odst. 3 Návrh na rozhodnutí o neexistenci důvodů pro odmítnutí uznání: Návrhy uvedené v čl. 30 odst. 3 se podávají u těchto soudů:
– v Irsku High Court.
Článek 52: Výkon rozhodnutí: Návrhy uvedené v článku 52 se podávají u těchto soudů:
– v Irsku High Court.
Ustanovení čl. 40 odst. 1: Odepření uznání: Návrhy uvedené v čl. 40 odst. 1 se podávají u těchto soudů:
– v Irsku High Court.
Ustanovení čl. 58 odst. 1: Odepření výkonu: Návrhy uvedené v čl. 58 odst. 1 se podávají u těchto soudů:
– v Irsku High Court.
Ustanovení čl. 61 odst. 2: Napadnutí nebo odvolání – odmítnutí výkonu:
Odvolací soud (Court of Appeal)
Článek 62: Možnost podání opravného prostředku k nejvyššímu soudu (Supreme Court) v omezených případech – rozhodnutí musí zahrnovat záležitost obecného veřejného významu nebo, je-li podání opravného prostředku v zájmu spravedlnosti.
– v Irsku Supreme Court.
Čl. 103 odst. 1 písm. d) – orgány příslušné pro výkon uvedené v článku 52
– v Irsku High Court.
Čl. 103 odst. 1 písm. e) – opravná řízení proti rozhodnutí o návrhu na zamítnutí výkonu uvedená v článcích 61 a 62
Opravný prostředek v prvním stupni lze podat k soudu High Court.
V Irsku lze podat opravný prostředek „Revision“ k odvolacímu soudu (je však třeba poznamenat, že v souladu s ustanoveními irské ústavy má nejvyšší soud odvolací pravomoc ve vztahu k rozhodnutím soudu High Court, je-li přesvědčen, že existují výjimečné okolnosti opravňující k přímému odvolání k němu. Nejvyšší soud má rovněž odvolací pravomoc vůči rozhodnutím odvolacího soudu, je-li přesvědčen, že jsou splněny určité podmínky stanovené ústavou.)
Čl. 103 odst. 1 písm. f) – názvy, adresy a komunikační prostředky ústředních orgánů určených, aby byly nápomocny při uplatňování nařízení ve věcech rodičovské odpovědnosti. V případě, že byl určen více než jeden ústřední orgán, je třeba uvést místní a věcnou příslušnost každého ústředního orgánu, jak je uvedeno v článku 76.
Ústředním orgánem pro mezinárodní únosy dětí je: Central Authority for International Child Abduction
Department of Justice, Home Affairs and Migration
Central Authority for International Child Abduction (Ústřední orgán pro mezinárodní únosy dětí)
51 St Stephen’s Green,
Dublin 2,
D02 HK52
Telefon: +353 (1) 8592 232
email: internationalchildabduction@justice.ie
Internet: https://www.justice.ie
Čl. 103 odst. 1 písm. g) – případně kategorie blízkých příbuzných, kromě rodičů, do jejichž péče může být dítě umístěno na území členského státu bez předchozího souhlasu tohoto členského státu, jak je uvedeno v článku 82
Nepoužije se. Irsko nevyužilo možnosti podle článku 82 vyloučit určité kategorie blízkých příbuzných z povinnosti získat souhlas s přeshraničním umístěním dětí v Irsku.
Čl. 103 odst. 1 písm. h) – úřední jazyky orgánů Evropské unie jiné než vlastní jazyk členského státu, ve kterých přijímá sdělení ústředním orgánům, jak je uvedeno v čl. 91 odst. 3
angličtina; irština.
Čl. 103 odst. 1 písm. i) – jazyky přípustné pro překlady žádostí a doprovodných dokumentů zaslaných podle článků 80, 81 a 82 a prázdných textových polí osvědčení podle čl. 91 odst. 2
angličtina; irština.