29 straipsnio 1 dalies a punkto - Įsakymo išdavimo jurisdikciją turintys teismai
      
      
        
                Kompetentingi apylinkės teismai (okrajna sodišča) ir apygardos teismai (okrožna sodišča).
        
            29 straipsnio 1 dalies b punkto - Peržiūros tvarka
      
      
        
                Atlikti peržiūrą ir taikyti reglamento 20 straipsnį kompetentingi apylinkės ir apygardos teismai.
        
            29 straipsnio 1 dalies c punkto - Ryšių priemonės
      
      
        
                Ryšiai su teismu palaikomi paštu, elektroninėmis priemonėmis, naudojantis ryšių technologija, pristatant tiesiai į teismą arba pristatant per asmenį, kuris verčiasi profesionalia prašymų teikimo veikla (komercinis paslaugos teikėjas) (Civilinio proceso kodekso (toliau – ZPP) 105 straipsnio b punktas), Uradni List RS (UL RS; Slovėnijos Respublikos oficialusis leidinys), Nr. 73/07 – oficiali konsoliduota versija, 45/08 – Arbitražo įstatymas (ZArbit), 45/08, 111/08 – Konstitucinio Teismo sprendimas, 57/09 – KT sprendimas, 12/10 – KT sprendimas, 50/10 – KT sprendimas, 107/10 – KT sprendimas, 75/12 – KT sprendimas, 40/13 – KT sprendimas, 92/13 – KT sprendimas, 10/14 – KT sprendimas ir 48/15 – KT sprendimas, 2007.8.13, p. 10425).
        
            29 straipsnio 1 dalies d punkto - Priimtinos kalbos
      
      
        
                Oficialiosios kalbos – slovėnų kalba ir dvi nacionalinės mažumų kalbos, kurios yra oficialiai vartojamos teritorijų, kuriose šios mažumos gyvena, teismuose (ZPP 6 ir 104 straipsniai). Nacionalinės mažumų kalbos – italų ir vengrų.
Mišrių tautybių teritorijos yra apibrėžtos Savivaldybių ir savivaldybių ribų nustatymo įstatyme (UL RS, Nr. 108/06 – oficiali konsoliduota versija ir 9/11; toliau – ZUODNO). ZUODNO 5 straipsnyje nurodyta: „Remiantis šiuo įstatymu mišrių tautybių teritorijos yra teritorijos, apibrėžtos galiojančiuose Lendavos, Hodoš‑Šalovci, Moravske Toplicės, Koperio, Izolos ir Pirano savivaldybių įstatuose“.
