Proyecto de Ley por la que se modifica el texto refundido de la Ley
General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes
complementarias, aprobado por el Real Decreto Legislativo 1/2007, de
16 de noviembre, con objeto de transponer la Directiva (UE) 2015/2302
del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de noviembre de 2015,
relativa a los viajes combinados y a los servicios de viaje vinculados.
La Mesa de la Cámara, en su reunión del día de hoy, ha adoptado el acuerdo que se indica respecto
del asunto de referencia.
(121) Proyecto de Ley.
Autor: Gobierno.
Proyecto de Ley por la que se modifica el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los
Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias, aprobado por el Real Decreto Legislativo 1/2007,
de 16 de noviembre, con objeto de transponer la Directiva (UE) 2015/2302 del Parlamento Europeo y del
Consejo, de 25 de noviembre de 2015, relativa a los viajes combinados y a los servicios de viaje vinculados.
Acuerdo:
Encomendar su aprobación con competencia legislativa plena y por el procedimiento de urgencia,
conforme a los artículos 148 y 93 del Reglamento, a la Comisión de Sanidad y Servicios Sociales.
Asimismo, publicar en el Boletín Oficial de las Cortes Generales, estableciendo plazo de enmiendas, por
un periodo de ocho días hábiles, que finaliza el día 16 de abril de 2018.
En ejecución de dicho acuerdo se ordena la publicación de conformidad con el artículo 97 del
Reglamento de la Cámara.
Palacio del Congreso de los Diputados, 2 de abril de 2018.—P.D. El Secretario General del Congreso
de los Diputados, Carlos Gutiérrez Vicén.
Exposición de motivos
I
El texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias, aprobado por Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, procedió a refundir en un único texto la Ley 26/1984, de 19 de julio, General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios, y las normas de transposición de las directivas comunitarias dictadas en materia de protección de los consumidores y usuarios que incidían en los aspectos regulados en ella, en cumplimiento de la previsión recogida en la disposición final quinta de la Ley 44/2006, de 29 de diciembre, de mejora de la protección de los consumidores y usuarios.
Una de las normas objeto de refundición fue la Ley 21/1995, de 6 de julio, reguladora de los Viajes Combinados, por la que se llevó a cabo la transposición al ordenamiento jurídico español de la Directiva 90/314/CEE del Consejo, de 13 de junio de 1990, relativa a los viajes combinados, las vacaciones combinadas y los circuitos combinados, dando lugar a la inclusión en el texto refundido de un libro cuarto.
La adopción de esta directiva en 1990 respondió a una finalidad armonizadora de los ordenamientos jurídicos de los Estados miembros, estableciendo una base mínima de normas comunes al objeto de mejorar la protección de los consumidores que supuso el reconocimiento de importantes derechos para los viajeros europeos que compraban viajes combinados. Sin embargo, la estructura del mercado en aquel entonces era mucho más sencilla y no existía internet ni, consecuentemente, la contratación en línea, que en la actualidad se ha convertido en un medio importante para ofertar servicios de viaje, siendo cada vez más las personas que contratan sus vacaciones a través de internet. Este nuevo comportamiento de compra había dejado a los consumidores en un área legal gris donde no estaba claro si sus vacaciones entraban dentro del concepto legal de «viaje combinado». Todo ello ha dado lugar a la aprobación de la Directiva 2015/2302/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de noviembre de 2015, relativa a los viajes combinados y a los servicios de viaje vinculados, por la que se modifican el Reglamento (CE) n.º 2006/2004 y la Directiva 2011/83/UE del Parlamento Europeo y del Consejo y por la que se deroga la Directiva 90/314/CEE del Consejo (en adelante, la directiva), con la finalidad de ampliar el ámbito de aplicación de la protección que se otorga a los viajeros, incluyendo estas nuevas formas de contratación, al tiempo que se aumenta la transparencia, se eliminan ambigüedades y se colman lagunas legislativas existentes.
La nueva directiva supone el establecimiento de un equilibrio adecuado entre un elevado nivel de protección de los consumidores y usuarios europeos y la competitividad de los empresarios, así como la consolidación de un mercado interior dirigido a reforzar la seguridad jurídica, eliminando las disparidades existentes en la legislación europea de los contratos de viajes combinados, y que crean obstáculos significativos en el mercado interior. Con esta finalidad, la directiva amplía la armonización de los ordenamientos internos de los Estados miembros bajo un enfoque de armonización plena, con excepciones puntuales, e introduce modificaciones sustanciales en la vigente normativa.
En consecuencia, mediante esta ley se procede a modificar el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias, a fin de transponer al derecho interno la Directiva (UE) 2015/2302 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de noviembre de 2015.
II
La ley se estructura en una exposición de motivos, un artículo único, que se divide en tres apartados, una disposición adicional, una disposición derogatoria y tres disposiciones finales.
En el ámbito de las modificaciones que se introducen en el texto refundido la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias, necesarias para transponer la directiva, cabe mencionar, en primer lugar, el título I, capítulo I, donde se recoge el ámbito de aplicación y las definiciones armonizadas. El sujeto protegido por la norma es el viajero, concepto más amplio que el
de consumidor, pues se incluye también a quienes viajen por motivos profesionales, excepto cuando lo
hagan sobre la base de un convenio general suscrito por su empresa. Con objeto de adaptar la definición
de viaje combinado a la evolución que ha experimentado el mercado durante los últimos años, la ley
amplía el alcance de este concepto sobre la base de criterios objetivos que en su mayor parte se refieren
a la manera en que los servicios se presentan o adquieren, dando cabida a muchos productos de viaje
que se encontraban en una indefinición jurídica o no estaban claramente cubiertos por la regulación
anterior. En particular, junto a los viajes combinados preestablecidos tradicionales se incluye también la
combinación de servicios de viaje a petición del viajero o según la selección realizada por éste, con
independencia de que la reserva se efectúe de forma presencial o en línea. Con ello se pretende que los
agentes del mercado estén sujetos a las mismas normas y costes, igualando las obligaciones para todos
ellos con independencia de la forma de combinación de servicios que utilicen.
Por otra parte, en el ámbito de aplicación de la ley se incluyen también los servicios de viaje vinculados,
en los que el papel que desempeñan los empresarios consiste en facilitar a los viajeros, de manera
presencial o en línea, la contratación de servicios de viaje, llevándoles a celebrar contratos con distintos
prestadores, inclusive mediante procesos de reserva conectados. Dichos servicios constituyen un modelo
empresarial alternativo a los viajes combinados que a menudo compite con estos, por lo que se hace
necesario establecer una serie de obligaciones para los empresarios cuyo negocio consista en facilitar
tales servicios, si bien de menor calado que las exigibles en el caso de los viajes combinados, ya que en
estos casos no existe un organizador del viaje o vacación, limitándose el empresario a facilitar al consumidor
y usuario la contratación con distintos prestadores de servicios.
Con objeto de permitir diferenciar mejor los «viajes combinados» de los «servicios de viaje vinculados»
la ley establece que siempre que se transfieran entre los prestadores de servicios los datos referidos al
nombre, los detalles de pago y la dirección de correo electrónico del viajero y se celebre un segundo
contrato en el plazo de veinticuatro horas después de que el primer servicio fuese confirmado en su
reserva, debe ser considerado como un «viaje combinado».
Para que el viajero pueda diferenciar ambos tipos de servicios y pueda elegir con conocimiento de
causa, se exige a los empresarios que antes de aceptar el pago indiquen claramente y de forma destacada
qué tipo de contrato están ofreciendo, así como el nivel de protección aplicable. Con tal finalidad se
incluyen dos nuevos anexos en el texto refundido que deberán ser utilizados obligatoriamente por los
empresarios para informar a los viajeros.
Con arreglo a la ley, tanto en el caso de los viajes combinados como en el de los servicios de viaje
vinculados se exige la combinación de determinados servicios de viaje para que se puedan configurar
como tales. Los servicios de viaje que formen parte integrante de otros no deben considerarse servicios
de viaje en sí mismos. Son, por ejemplo, el transporte de equipaje realizado como parte del transporte de
viajeros, pequeños servicios de transporte, como el traslado de los pasajeros como parte de una visita
guiada o los traslados entre un hotel y un aeropuerto o estación de ferrocarril, las comidas, las bebidas y
los servicios de limpieza facilitados como parte del servicio de alojamiento, o el acceso a instalaciones del
hotel como piscinas, saunas, balnearios o gimnasios incluidos en el alojamiento para los viajeros alojados
en el hotel. O, por ejemplo, las pernoctaciones como parte de un transporte de viajeros, cuando el elemento
principal sea claramente el transporte, a diferencia de lo que ocurre en el caso de los cruceros. Solo la
combinación de diferentes tipos de servicios de viaje, como alojamiento, transporte de pasajeros en
autobús, tren, barco o avión, así como el alquiler de vehículos de motor o de determinadas motocicletas,
debe ser tenida en cuenta a efectos de determinar si se trata de un viaje combinado o de unos servicios
de viaje vinculados. Ahora bien, por ejemplo el alojamiento con fines residenciales, incluido el alojamiento
para cursos de idiomas de larga duración, no debe considerarse alojamiento a efectos de la presente ley,
ni tampoco deben considerarse servicios de viaje los servicios financieros, tales como los seguros de
viaje.
Otros servicios turísticos que no forman parte integrante del transporte de viajeros, el alojamiento o el
alquiler de vehículos de motor o de determinadas motocicletas son, por ejemplo, las entradas para
conciertos, acontecimientos deportivos, excursiones o parques de atracciones, las visitas guiadas, los
forfaits de esquí y el alquiler de material deportivo, por ejemplo de esquí, o los tratamientos en balnearios.
No obstante, cuando servicios como los mencionados se combinan con un solo servicio de viaje de otro
tipo, por ejemplo el alojamiento, únicamente deben dar lugar a la elaboración de un viaje combinado o de
unos servicios de viaje vinculados si representan una proporción significativa del valor del viaje combinado o de los servicios de viaje vinculados, o si se han publicitado como un elemento esencial del viaje o
vacación o constituyen, por alguna otra razón, una característica esencial de este o esta. Si otros servicios
turísticos representan el veinticinco por ciento o más del valor de la combinación, debe considerarse que
constituyen una proporción significativa del valor del viaje combinado o del de los servicios de viaje
vinculados. Conviene aclarar que si se añaden otros servicios turísticos, por ejemplo, al alojamiento en el
hotel, reservados como servicio independiente después de la llegada del viajero al hotel, esto no debe
constituir un viaje combinado. Sin embargo, lo anterior no ha de dar lugar a que se eludan las disposiciones
de la presente ley, como sucedería con los organizadores o minoristas que ofrecen al viajero que elija
anticipadamente servicios turísticos adicionales y que, a continuación, no ofrecen la celebración del
contrato de dichos servicios hasta después de iniciarse la ejecución del primer servicio de viaje.
En el título II, capítulo I, se refuerza la información precontractual al viajero y su carácter vinculante,
que anteriormente se centraba en los requisitos que debían reunir los folletos y programas de viajes
combinados, pues la principal forma de contratación era la presencial. Con la llegada de la era digital, el
mercado en línea adquiere una importancia antes inexistente que hace necesaria la ampliación de los
requisitos de información previa a otras formas de contratar, otorgándoles a su vez un carácter vinculante.
Por lo que se refiere a la información sobre las tasas, gastos y otros costes adicionales, se establece
que en el caso de que dicha información no se proporcione antes de la celebración del contrato el viajero
no tendrá que soportarlos.
Teniendo en cuenta las especificidades de los contratos de viajes combinados, la ley establece los
derechos y las obligaciones de las partes para el período anterior y posterior al inicio del viaje, en particular
para el caso de que éste no se ejecute de manera correcta o cambien determinadas circunstancias.
En el título II, capítulo II, la ley contempla la posibilidad de que en determinados casos los organizadores
puedan modificar unilateralmente el contrato de viaje combinado, siempre que se haya reservado este
derecho en el contrato, que los cambios no sean sustanciales, entendiendo por éstos los cambios
insignificantes a los que se refiere la directiva, y que se haya informado al viajero de forma clara,
comprensible y destacada en un soporte duradero. Por su parte, los viajeros tendrán derecho a resolver
el contrato cuando los cambios propuestos alteren sustancialmente las características principales de los
servicios de viaje, estableciendo un plazo de catorce días naturales para el reembolso de todo pago
indebido realizado por el viajero en caso de resolución.
El precio del viaje combinado únicamente podrá incrementarse si en el contrato se recoge expresamente
esta posibilidad y se justifica en los cambios concretos que contempla la ley respecto a los costes del
combustible o de otras fuentes de energía, el nivel de impuestos o tasas sobre los servicios o los tipos de
cambio aplicables. Además, el incremento se condiciona igualmente a que se haya cumplido con la
obligación de informar al viajero sobre su derecho a una reducción del precio por las mismas causas. Si
el aumento de precio excede del ocho por ciento el viajero podrá resolver el contrato en un plazo razonable
especificado por el organizador. Con independencia de su cuantía, sólo será posible un aumento de precio
si el organizador o, en su caso, el minorista lo notifica al viajero con una justificación que incluya el cálculo,
en un soporte duradero.
En el capítulo III del título II se mantiene la posibilidad para el viajero de resolver el contrato antes del
inicio del viaje combinado, pero se introduce como novedad la libertad del empresario a la hora de fijar la
penalización tipo, ajustándose a determinados criterios. Otra novedad que introduce la ley es el
reconocimiento del derecho de desistimiento en el caso de los contratos celebrados fuera del establecimiento
mercantil. Por este motivo, en el apartado uno del artículo único de esta ley se modifica el artículo 93 del
texto refundido de la Ley General para la Defensa de Consumidores y Usuarios y otras leyes
complementarias.
En el título II, el capítulo IV, se prevé que, en la fase de ejecución del contrato, cuando sea imposible
garantizar el retorno puntual de los viajeros debido a circunstancias inevitables y extraordinarias, el
organizador o, en su caso, el minorista no asumirá el coste del alojamiento continuado que supere tres
noches por viajero, salvo que se trate de personas con discapacidad, movilidad reducida, sus acompañantes,
mujeres embarazadas, menores no acompañados y personas con asistencia médica específica, siempre
que haya sido comunicado, al menos, con cuarenta y ocho horas de antelación al inicio del viaje.
Asimismo, en relación con los problemas que se puedan dar por falta de conformidad del contrato,
entendiendo por tal la no ejecución o la ejecución incorrecta de los servicios de viaje incluidos en un viaje
combinado, la ley establece la posibilidad de que el viajero pueda resolver el contrato sin penalización y
solicitar, si procede, una reducción del precio del viaje combinado o una indemnización cuando afecte sustancialmente a la ejecución del viaje combinado y el organizador o, en su caso, el minorista no pueda
subsanarla en un plazo razonable fijado por el viajero.
Por último, en el título II, capítulo V, y en el título III se establece que los organizadores y minoristas
tendrán que constituir una garantía para responder con carácter general del cumplimiento de las
obligaciones derivadas de la prestación de sus servicios y, especialmente, para el reembolso de los pagos
anticipados y la repatriación de los viajeros en caso de que se produzca su insolvencia. Corresponde a las
autoridades competentes de las comunidades autónomas a la hora de concretar la forma que ha de
revestir esta garantía, que podrá constituirse mediante la creación de un fondo de garantía, la contratación
de un seguro, un aval u otra garantía financiera. La garantía deberá ser efectiva, de forma que esté
disponible tan pronto como, a consecuencia de los problemas de liquidez del organizador o del minorista,
los servicios de viaje dejen de ejecutarse, no vayan a ejecutarse o vayan a ejecutarse solo parcialmente,
o cuando los prestadores de servicios exijan a los viajeros el pago de los mismos.
La garantía deberá ser suficiente para cubrir todos los pagos que previsiblemente se vayan a recibir
por un organizador o un minorista en temporada alta, teniendo en cuenta la duración del período
comprendido entre los pagos iniciales y los pagos finales y la terminación de los viajes combinados, así
como el coste estimado de las repatriaciones en caso de insolvencia. Esto debe suponer, en general, que
la garantía ha de cubrir un porcentaje lo suficientemente elevado del volumen de negocios en concepto
de viajes combinados, y puede depender de factores tales como el tipo de viajes combinados que se
vendan, incluido el medio de transporte o el destino, entre otros, de los compromisos del organizador o del
minorista en cuanto a los importes de los pagos anticipados que puedan aceptar y del calendario de los
mismos antes del comienzo del viaje combinado. Si bien la cobertura necesaria podrá calcularse a partir
de los datos comerciales más recientes, como es el volumen de negocios realizado en el ejercicio anterior,
el organizador y el minorista deberán adaptar la protección en caso de que aumenten los riesgos, por
ejemplo, debido a un incremento importante de la venta de viajes combinados.
La ley extiende estos requisitos de protección frente a la insolvencia a los supuestos de adquisición de
servicios de viaje vinculados. El régimen especial que se establece en la ley para este tipo de contratos
se completa con la exigencia de determinados requisitos de información precontractual, de obligado
cumplimiento para los empresarios que faciliten la adquisición de los mismos. Estas obligaciones, en la
medida en que establecen nuevas exigencias a modalidades de contratación y agentes hasta ahora no
obligados, exigirán un adecuado desarrollo normativo que tenga en cuenta la abundante casuística que
se da en este ámbito, a la vez que se garantiza el mismo nivel de protección a los viajeros.
Haciendo uso de la facultad reconocida en el artículo 13 y en el considerando 41 de la Directiva
2015/2302/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de noviembre de 2015, se estipula que los
minoristas también serán responsables de la insolvencia y de la ejecución del viaje combinado.
Además, siguiendo el mandato de la Directiva 2015/2302/UE del Parlamento Europeo y del Consejo,
de 25 de noviembre de 2015, la ley establece el principio de reconocimiento mutuo de los distintos sistemas
de garantía frente a la insolvencia existentes en la Unión Europea y, a tal efecto, procede a regular la
cooperación administrativa en materia de información con los demás Estados miembros y con la Comisión
Europea, a través del Ministerio de Energía, Turismo y Agenda Digital, como punto de contacto central en
España. Y, en el mismo sentido, se regula el reconocimiento mutuo de la protección frente a la insolvencia
y cooperación administrativa en el ámbito nacional.
El título IV del texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y
otras leyes complementarias, regula el régimen de prescripción de reclamaciones y el régimen sancionador
aplicable tanto a los viajes combinados como a los servicios de viaje vinculados.
Finalmente, esta ley incorpora dos nuevos anexos al texto refundido de la Ley General para la Defensa
de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias, numerados como II y III. Dichos anexos
recogen distintos formularios normalizados para proporcionar información al viajero sobre contratos de
viaje combinado en el anexo II o sobre contratos de servicios de viaje vinculados en el anexo III.
III
De conformidad con el artículo 26, apartados 2 y 6, de la Ley 50/1997, de 27 de noviembre, del
Gobierno, esta norma ha sido sometida a los trámites de consulta pública e información pública, en la
página web del Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad.
Durante la tramitación de la ley ha informado el Consejo Económico y Social, la Comisión Nacional de
los Mercados y la Competencia, el Consejo de Consumidores y Usuarios, la Agencia Española de
Protección de Datos y el Consejo Nacional de la Discapacidad.
Esta ley se dicta en base a las competencias exclusivas que corresponden al Estado en materia de
legislación mercantil, procesal y civil, conforme al artículo 149.1.6.ª y 8.ª de la Constitución Española.
Además, forma parte del Plan Anual Normativo de la Administración General del Estado para el
año 2018, aprobado mediante Acuerdo del Consejo de Ministros de 7 de diciembre de 2017.
Por último, cabe señalar que esta ley se ajusta a los principios de buena regulación contenidos en el
artículo 129 de la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las
Administraciones Públicas, en tanto que la misma persigue un interés general consistente en reforzar los
derechos de los viajeros, no existe ninguna alternativa regulatoria menos restrictiva de derechos y resulta
coherente con el ordenamiento jurídico tanto nacional como europeo. Por otro lado, durante el procedimiento
de elaboración de la norma se ha consultado a las comunidades autónomas y a los sectores afectados,
quedando justificados en la Exposición de motivos los objetivos de persigue esta ley.
Artículo único. Modificación del texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores
y Usuarios y otras leyes complementarias, aprobado por Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de
noviembre.
El texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes
complementarias, aprobado por Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, queda modificado
como sigue:
Uno. Se modifica el párrafo g) del artículo 93, que queda redactado como sigue:
«g) A los contratos relativos a los viajes combinados del artículo 151.1.b), excepto los
apartados 2 y 6 del artículo 98.»
Dos. Se modifica el libro cuarto, que queda redactado en los siguientes términos:
«LIBRO CUARTO
Viajes combinados y servicios de viaje vinculados
TÍTULO I
Disposiciones generales
CAPÍTULO I
Ámbito de aplicación y definiciones
Artículo 150. Ámbito de aplicación.
1. Este libro será de aplicación, en los términos establecidos en el mismo, a la oferta,
contratación y ejecución de los viajes combinados y de los servicios de viaje vinculados, definidos
en el artículo siguiente.
2. La regulación establecida en este libro no será de aplicación a:
a) Los viajes combinados y los servicios de viaje vinculados de duración inferior a veinticuatro
horas, a menos que se incluya la pernoctación.
b) Los viajes combinados que se ofrezcan y los servicios de viaje vinculados que se faciliten,
de manera ocasional y sin ánimo de lucro, únicamente a un grupo limitado de viajeros.
c) Los viajes combinados y los servicios de viaje vinculados contratados sobre la base de un
convenio general para la organización de viajes de negocios entre un empresario y otra persona
física o jurídica que actúe con fines relacionados con su actividad comercial, negocio, oficio o
profesión.
3. No quedarán eximidos de las obligaciones establecidas en este libro los organizadores de
viajes combinados, o, en su caso, los minoristas, así como los empresarios que facilitan servicios
de viaje vinculados, aunque declaren que actúan exclusivamente como prestadores de un servicio
de viaje, como intermediarios o en cualquier otra calidad, o que los servicios que prestan no
constituyen un viaje combinado o servicios de viaje vinculados.
Artículo 151. Definiciones.
1. A los efectos de este libro se entenderá por:
a) “Servicio de viaje”:
1.º El transporte de pasajeros.
2.º El alojamiento cuando no sea parte integrante del transporte de pasajeros y no tenga un
fin residencial.
3.º El alquiler de turismos, de otros vehículos de motor en el sentido del artículo 2. 21 del Real
Decreto 750/2010, de 4 de junio, por el que se regulan los procedimientos de homologación de
vehículos de motor y sus remolques, máquinas autopropulsadas o remolcadas, vehículos agrícolas,
así como de sistemas, partes y piezas de dichos vehículos, así como el alquiler de motocicletas que
requieran un permiso de conducción de categoría A, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 4.2.d)
del Real Decreto 818/2009, de 8 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento General de
Conductores.
4.º Cualquier otro servicio turístico que no forme parte integrante de un servicio de viaje de los
definidos en los tres apartados anteriores.
b) “Viaje combinado”: la combinación de, al menos, dos tipos de servicios de viaje a efectos
del mismo viaje o vacación, si esos servicios:
1.º Son combinados por un solo empresario, incluso a petición o según la selección del viajero,
antes de que se celebre un único contrato por la totalidad de los servicios, o
2.º Con independencia de la celebración de contratos distintos con diferentes prestadores de
servicios de viaje, esos servicios:
i) Son contratados en un único punto de venta y seleccionados antes de que el viajero acepte
pagar,
ii) Son ofrecidos o facturados a un precio a tanto alzado o global,
iii) Son anunciados o vendidos como «viaje combinado» o bajo una denominación similar,
iv) Son combinados después de la celebración de un contrato en virtud del cual el empresario
permite al viajero elegir entre una selección de distintos tipos de servicios de viaje, o
v) Son contratados con distintos empresarios a través de procesos de reserva en línea
conectados en los que el nombre del viajero, sus datos de pago y su dirección de correo electrónico
son transmitidos por el empresario con el que se celebra el primer contrato a otro u otros empresarios
con quienes se celebra otro contrato, a más tardar veinticuatro horas después de la confirmación
de la reserva del primer servicio de viaje.
La combinación de servicios de viaje en la que se combine como máximo uno de los tipos de
servicios de viaje a que se refieren los apartados 1.º, 2.º o 3.º del párrafo a) con uno o varios de los
servicios turísticos a que se refiere su apartado 4.º, no se considerará un viaje combinado si estos
servicios turísticos no representan una proporción significativa igual o superior al veinticinco por ciento
del valor de la combinación y no se anuncian o no constituyen por alguna otra razón una característica
esencial de la combinación, o si solo han sido seleccionados y contratados después de que se haya
iniciado la ejecución de un servicio de viaje contemplado en los mencionados apartados 1.º, 2.º o 3.º
c) “Contrato de viaje combinado”: el contrato por el conjunto del viaje combinado o, si dicho
viaje se realiza con arreglo a contratos distintos, todos los contratos que regulen los servicios de
viaje incluidos en el mismo.
d) “Inicio del viaje combinado”: el comienzo de la ejecución de los servicios de viaje incluidos
en el viaje combinado.
e) “Servicios de viaje vinculados”: al menos dos tipos diferentes de servicios de viaje adquiridos
con objeto del mismo viaje o vacación, que, sin constituir un viaje combinado, den lugar a la
celebración de contratos distintos con cada uno de los prestadores individuales de servicios de
viaje, si un empresario facilita:
1.º Con ocasión de una única visita o contacto con su punto de venta, la selección y el pago
separado de cada servicio de viaje por parte de los viajeros, o
2.º De manera específica, la contratación de al menos un servicio de viaje adicional con otro
empresario, siempre que tenga lugar a más tardar veinticuatro horas después de la confirmación de
la reserva del primer servicio de viaje.
Cuando se adquiera como máximo uno de los servicios de viaje a que se refieren los apartados 1.º,
2.º o 3.º del párrafo a) y uno o varios de los servicios turísticos a que se refiere su apartado 4.º, no
constituirán servicios de viaje vinculados si estos últimos no representan una proporción significativa
igual o superior al veinticinco por ciento del valor de la combinación y no se anuncian o no constituyen
por alguna otra razón una característica esencial del viaje o vacación.
f) “Viajero”: toda persona que tiene la intención de celebrar un contrato o tiene derecho a viajar
en virtud de un contrato celebrado con arreglo a este libro.
g) “Organizador”: un empresario que combina y vende u oferta viajes combinados directamente,
a través de o junto con otro empresario, o el empresario que transmite los datos del viajero a otro
empresario a efectos de lo indicado en el párrafo b).2.º v).
h) “Minorista”: empresario distinto del organizador que vende u oferta viajes combinados por
un organizador.
i) “Establecimiento”: el definido en el artículo 3.5 de la Ley 17/2009, de 23 de noviembre, sobre
el libre acceso a las actividades de servicios y su ejercicio.
j) “Circunstancias inevitables y extraordinarias”: una situación fuera del control de la parte que
alega esta situación y cuyas consecuencias no habrían podido evitarse incluso si se hubieran
adoptado todas las medidas razonables.
k) “Falta de conformidad”: la no ejecución o la ejecución incorrecta de los servicios de viaje
incluidos en un viaje combinado.
l) “Menor”: toda persona menor de dieciocho años.
m) “Punto de venta”: toda instalación de venta al por menor, tanto mueble como inmueble, o
un sitio web de venta al por menor o un dispositivo similar de venta minorista en línea, incluso
cuando estos sitios web o dispositivos se presenten a los viajeros como un dispositivo único, incluido
un servicio telefónico.
n) “Repatriación”: el regreso del viajero al lugar de salida o a cualquier otro lugar acordado por
las partes contratantes.
2. A los efectos de lo dispuesto en este libro, se entenderá por empresario, sin perjuicio de la
definición establecida en el artículo 4, a aquel que atiende a los viajeros de manera presencial o en
línea, tanto si actúa como organizador, minorista, empresario que facilita servicios de viaje vinculados
o como prestador de servicios de viaje.
CAPÍTULO II
Disposiciones comunes en materia de responsabilidad
Artículo 152. Responsabilidad por errores en la reserva.
El empresario será responsable de los errores debidos a defectos técnicos que se produzcan
en el sistema de reservas que le sean atribuibles, así como de los errores cometidos durante el
proceso de reserva, cuando el empresario haya aceptado gestionar la reserva de un viaje combinado
o de servicios de viaje que formen parte de servicios de viaje vinculados.
El empresario no será responsable de los errores de reserva atribuibles al viajero o causados
por circunstancias inevitables y extraordinarias.
TÍTULO II
Viajes combinados
CAPÍTULO I
Obligaciones de información y contenido del contrato de viaje combinado
Artículo 153. Información precontractual.
1. Antes de que el viajero quede obligado por cualquier contrato de viaje combinado u oferta
correspondiente, el organizador, y también el minorista, cuando el viaje combinado se venda a
través de este último, proporcionarán al viajero el formulario con la información normalizada relativa
al viaje combinado que figura en el anexo II, A o B, así como la siguiente información que resulte
aplicable al viaje combinado:
a) Las principales características de los servicios de viaje que se señalan a continuación:
1.º El destino o los destinos del viaje, el itinerario y los períodos de estancia, con sus fechas
y, cuando se incluya el alojamiento, el número de pernoctaciones incluidas.
2.º Los medios de transporte, sus características y categorías, los puntos, fechas y horas de
salida y de regreso, la duración, los lugares de las paradas intermedias y las conexiones de
transporte. Si la hora exacta está aún por determinar, se informará al viajero de la hora aproximada
de salida y de regreso.
3.º La ubicación, las principales características y, si procede, la categoría turística del
alojamiento con arreglo a las normas del correspondiente país de destino.
4.º Las comidas previstas.
5.º Las visitas, excursiones u otros servicios incluidos en el precio total acordado del viaje
combinado.
6.º En caso de que esta información no pueda deducirse del contexto, indicación de si alguno
de los servicios de viaje se prestará al viajero como parte de un grupo y, en caso afirmativo, cuando
sea posible, el tamaño aproximado del grupo.
7.º Si el disfrute de otros servicios turísticos depende de la capacidad del viajero para
comunicarse verbalmente de manera eficaz, el idioma en que se prestarán dichos servicios.
8.º A petición del viajero, si el viaje o vacación es en términos generales apto para personas
con movilidad reducida, información precisa sobre la idoneidad del viaje o vacación en función de
sus necesidades.
b) El nombre comercial, la dirección completa del organizador y, en su caso, del minorista, así
como el número de teléfono y la dirección de correo electrónico de ambos.
c) El precio total del viaje combinado con todos los impuestos incluidos y, en su caso, todas
las comisiones, recargos y otros costes adicionales o, si dichos costes no pueden calcularse
razonablemente antes de la celebración del contrato, una indicación del tipo de costes adicionales
que el viajero podría tener que soportar.
d) Las modalidades de pago, incluido cualquier importe o porcentaje del precio que deba
abonarse en concepto de anticipo y los plazos para abonar el saldo, o las garantías financieras que
tenga que pagar o aportar el viajero.
e) El número mínimo de personas necesario para la realización del viaje combinado y la fecha
límite a que se refiere el artículo 160.3.a), antes del inicio del viaje combinado, para la posible
cancelación del contrato si no se alcanza dicho número.
f) Información general sobre los requisitos de pasaporte y visado, incluido el tiempo aproximado
para la obtención de visados, e información sobre los trámites sanitarios para el viaje y la estancia
en el país de destino.
g) Indicación de que el viajero puede resolver el contrato en cualquier momento antes del
inicio del viaje combinado, a cambio del pago de una penalización adecuada o, en su caso, de la
penalización tipo aplicada por este concepto por el organizador, de conformidad con el artículo 160.1.
h) Información sobre la suscripción de un seguro facultativo que cubra los gastos originados
en caso de que el viajero decida poner fin al contrato o los gastos de asistencia, incluidos los de
repatriación, en caso de accidente, enfermedad o fallecimiento.
i) La información exigida por la normativa vigente en materia de protección de datos de
carácter personal.
Cuando se trate de contratos celebrados por teléfono se facilitará al viajero la información
normalizada tal como figura en el anexo II.B y la información indicada en los párrafos a) al h) de este
apartado.
2. En la contratación de viajes combinados, tal como se definen en el apartado b).2.ºv) del
artículo 151.1, el organizador y el empresario a los que se transmiten los datos garantizarán que
cada uno de ellos facilite, antes de que el viajero esté obligado por contrato o por cualquier oferta
correspondiente, la información indicada en los párrafos a) al h) del apartado anterior, en la medida
en que sea pertinente para los respectivos servicios de viaje que ofrezcan. El organizador también
facilitará al mismo tiempo la información normalizada por medio del formulario que figura en el
anexo II.C.
3. La información a que se hace referencia en los apartados 1 y 2 deberá facilitarse al viajero,
al menos, en castellano y de forma clara, comprensible y destacada, y cuando se facilite por escrito
deberá ser legible.
Artículo 154. Carácter vinculante de la información precontractual.
1. La información facilitada al viajero con arreglo a los apartados a), c), d), e) y g) del
artículo 153.1, formará parte integrante del contrato de viaje combinado y no se modificará salvo
que las partes contratantes acuerden expresamente lo contrario. El organizador y, en su caso, el
minorista, antes de la celebración del contrato de viaje combinado, comunicarán al viajero, de forma
clara, comprensible y destacada, todos los cambios de la información precontractual.
2. Si antes de la celebración del contrato el organizador y, en su caso, el minorista no cumplen
con los requisitos de información sobre comisiones, recargos u otros costes adicionales que
establece el artículo 153.1.c), el viajero no tendrá que soportarlos.
Artículo 155. Contenido del contrato de viaje combinado y documentos que se entregarán antes
del inicio del viaje.
1. Los contratos de viaje combinado deberán estar redactados en un lenguaje claro y
comprensible y, si están por escrito, deberán ser legibles. En el momento de la celebración del
contrato o posteriormente sin demora, el organizador o, en su caso, el minorista, proporcionará al
viajero una copia del contrato o una confirmación del mismo en un soporte duradero. El viajero
tendrá derecho a reclamar una copia del contrato en papel si este se ha celebrado en presencia
física de ambas partes.
En el caso de contratos celebrados fuera del establecimiento, el viajero deberá recibir una copia
del contrato de viaje combinado o de su confirmación en soporte papel o, si está de acuerdo, en otro
soporte duradero.
2. El contrato o su confirmación recogerá el contenido íntegro de lo acordado, incluida toda la
información mencionada en el artículo 153.1, así como la información siguiente:
a) Necesidades especiales del viajero aceptadas por el organizador.
b) Indicación de que el organizador y el minorista son responsables de la correcta ejecución
de todos los servicios de viaje incluidos en el contrato, de conformidad con el artículo 161, y están
obligados a prestar asistencia si el viajero se halla en dificultades de conformidad con el artículo 163.2.
c) El nombre de la entidad garante en caso de insolvencia, el nombre de la entidad garante del
cumplimiento de la ejecución del contrato de viaje combinado, y los datos de contacto, incluida su
dirección completa, en un documento resumen o certificado y, cuando proceda, el nombre de la
autoridad competente designada a tal fin y sus datos de contacto.
d) El nombre, dirección completa, número de teléfono, dirección de correo electrónico y, si ha
lugar, número de fax del representante local del organizador y, en su caso, del minorista, de un punto de contacto o de otro servicio que permita al viajero, a su elección, ponerse en contacto con
cualquiera de ellos rápidamente y comunicarse con ellos eficazmente, pedir asistencia cuando
tenga dificultades o presentar una reclamación por cualquier falta de conformidad advertida durante
la ejecución del viaje combinado.
e) Indicación de que el viajero debe comunicar toda falta de conformidad advertida durante la
ejecución del viaje combinado de conformidad con el artículo 161.2.
f) En el caso de que viajen menores que no estén acompañados por un familiar u otro adulto
autorizado, siempre que el viaje combinado incluya el alojamiento, información que permita el contacto
directo con el menor o con la persona responsable del mismo en el lugar de estancia de este.
g) Información sobre los procedimientos internos de tramitación de reclamaciones disponibles
y sobre sistemas de resolución alternativa de litigios, de conformidad con la Ley 7/2017, de 2 de
noviembre, por la que se incorpora al ordenamiento jurídico español la Directiva 2013/11/UE del
Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de mayo de 2013, relativa a la resolución alternativa de
litigios en materia de consumo, y si procede, sobre la entidad de resolución de litigios a la que esté
adherida el empresario y sobre la plataforma a que se refiere el Reglamento (UE) n.º 524/2013
del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de mayo de 2013, sobre resolución de litigios en
línea en materia de consumo y por el que se modifica el Reglamento (CE) n.º 2006/2004 y la
Directiva 2009/22/CE.
h) Información de que el viajero tiene derecho a ceder el contrato a otro viajero, de conformidad
con el artículo 157.
3. En los contratos de viajes combinados, tal como se definen en el apartado b).2.º.v) del
artículo 151.1, el empresario al que se remiten los datos informará al organizador de la celebración
del contrato que dé lugar a la constitución del viaje combinado. El empresario facilitará al organizador
la información necesaria para que este cumpla con sus obligaciones.
Tan pronto como el organizador haya sido informado de que se ha constituido el viaje combinado
facilitará al viajero en un soporte duradero toda la información a la que se refiere el apartado 2
anterior.
4. La información mencionada en los apartados 2 y 3 se proporcionará de forma clara,
comprensible y destacada.
5. Con suficiente antelación al inicio del viaje combinado, el organizador o, en su caso, el
minorista proporcionarán al viajero los recibos, vales y billetes necesarios, la información acerca de
la hora de salida programada y, si procede, la hora límite para facturar, así como la hora programada
de las escalas, conexiones de transporte y llegada.
Artículo 156. Carga de la prueba.
La carga de la prueba en relación con el cumplimiento de los requisitos de información
establecidos en este capítulo recaerá en el empresario.
CAPÍTULO II
Modificaciones del contrato antes del inicio del viaje combinado
Artículo 157. Cesión del contrato de viaje combinado a otro viajero.
1. El viajero podrá ceder el contrato de viaje combinado a una persona que reúna todas las
condiciones aplicables a ese contrato.
2. La cesión deberá ser comunicada previamente al organizador o, en su caso, al minorista,
en un soporte duradero, con una antelación razonable de al menos siete días naturales al inicio del
viaje combinado.
3. El cedente del contrato y el cesionario responderán solidariamente de la cantidad pendiente
de pago del precio acordado, así como de cualquier comisión, recargo u otros costes adicionales
derivados de la cesión. El organizador o, en su caso, el minorista informarán al cedente acerca de
los costes efectivos de la cesión. Tales costes deberán ser razonables y, en todo caso, no superarán
los costes efectivamente soportados por el organizador y el minorista a causa de la cesión.
4. El organizador y, en su caso, el minorista proporcionarán al cedente las pruebas de las
comisiones, recargos u otros costes adicionales derivados de la cesión del contrato.
Artículo 158. Modificación del precio.
1. Después de la celebración del contrato, los precios únicamente podrán incrementarse si en
el mismo se reserva expresamente esa posibilidad y se establece que el viajero tiene derecho a una
reducción del precio conforme al apartado 4. En tal caso, el contrato indicará el modo en que han
de calcularse las revisiones del precio.
El incremento de los precios sólo será posible como consecuencia directa de cambios en:
a) El precio del transporte de pasajeros derivado del coste del combustible o de otras fuentes
de energía;
b) El nivel de los impuestos o tasas sobre los servicios de viaje incluidos en el contrato,
exigidos por terceros que no están directamente involucrados en la ejecución del viaje combinado,
incluidas las tasas, impuestos y recargos turísticos, de aterrizaje y de embarque o desembarque en
puertos y aeropuertos; o,
c) Los tipos de cambio de divisa aplicables al viaje combinado.
2. Si el aumento de precio mencionado en el apartado anterior excede del ocho por ciento del
precio total del viaje combinado, se aplicará lo dispuesto en los apartados del 2 al 5 del artículo 159.
3. Con independencia de su cuantía, solo será posible un aumento de precio si el organizador
o, en su caso, el minorista lo notifican al viajero de forma clara y compresible, con una justificación
de este incremento, y le proporcionan su cálculo en un soporte duradero a más tardar veinte días
naturales antes del inicio del viaje combinado.
4. Si el contrato estipula la posibilidad de aumentar los precios, el viajero tendrá derecho a una
reducción del precio correspondiente a toda disminución de los costes a los que se hace referencia
en los párrafos a), b) y c) del apartado 1 que se produzca en el periodo comprendido entre la
celebración del contrato y el inicio del viaje combinado.
5. Cuando se produzca una disminución del precio, el organizador y, en su caso, el minorista
tendrán derecho a deducir los gastos administrativos reales del reembolso debido al viajero. Si el
viajero lo solicita, el organizador y, en su caso, el minorista deberá aportar la prueba de estos gastos
administrativos.
Artículo 159. Alteración de otras cláusulas del contrato.
1. El organizador no podrá modificar unilateralmente las cláusulas del contrato antes del inicio
del viaje combinado, con excepción del precio de conformidad con el artículo 158, salvo que se
haya reservado este derecho en el contrato, que el cambio no sea sustancial y que el propio
organizador o, en su caso, el minorista informen al viajero de forma clara, comprensible y destacada
en un soporte duradero.
2. Si antes del inicio del viaje combinado el organizador se ve obligado a modificar
sustancialmente alguna de las principales características de los servicios de viaje a que se refiere
el artículo 153.1.a), no puede cumplir con alguno de los requisitos especiales a que se refiere el
artículo 155.2.a) o propone aumentar el precio del viaje en más del ocho por ciento de conformidad
con el artículo 158.2, el viajero podrá, en un plazo razonable especificado por el organizador,
aceptar el cambio propuesto o resolver el contrato sin pagar penalización.
El viajero que resuelva el contrato de viaje combinado podrá aceptar un viaje combinado
sustitutivo que le ofrezca el organizador o, en su caso, el minorista, de ser posible de calidad
equivalente o superior.
3. El organizador o, en su caso, el minorista deberá comunicar sin demora al viajero, de forma
clara, comprensible y destacada y en un soporte duradero:
a) Las modificaciones propuestas contempladas en el apartado 2 y, cuando proceda de
conformidad con el apartado 4, su repercusión en el precio del viaje combinado.
b) Un plazo razonable en el que el viajero deberá informar de su decisión con arreglo al
apartado 2.
c) La indicación de que en el supuesto de que el viajero no notifique su decisión en el plazo
indicado en el párrafo b) se entenderá que opta por resolver el contrato sin penalización alguna.
d) En su caso, el viaje combinado sustitutivo ofrecido y su precio.
4. Cuando las modificaciones del contrato de viaje combinado o el viaje combinado sustitutivo
den lugar a un viaje combinado de calidad o coste inferior, el viajero tendrá derecho a una reducción
adecuada del precio.
5. En caso de resolución por el viajero del contrato de viaje combinado antes de su inicio, en
virtud del apartado 2, sin pago de penalización o no aceptación por parte del viajero de un viaje
combinado sustitutivo, el organizador o, en su caso, el minorista reembolsarán sin demora indebida
todos los pagos realizados por el viajero o por un tercero en su nombre y, en cualquier caso, en un
plazo no superior a catorce días naturales a partir de la fecha de resolución del contrato. A estos
efectos, se aplicará lo dispuesto en los apartados 2 a 5 del artículo 162.
CAPÍTULO III
Terminación del contrato de viaje combinado
Artículo 160. Resolución, cancelación y derecho de desistimiento antes del inicio del viaje.
1. En cualquier momento anterior al inicio del viaje combinado el viajero podrá resolver el
contrato en cuyo caso el organizador, o, en su caso, el minorista podrán exigirle que pague una
penalización que sea adecuada y justificable. El contrato podrá especificar una penalización tipo
que sea razonable basada en la antelación de la resolución del contrato con respecto al inicio del
viaje combinado y en el ahorro de costes y los ingresos esperados por la utilización alternativa de
los servicios de viaje. En ausencia de una penalización tipo, el importe de la penalización por la
resolución del contrato equivaldrá al precio del viaje combinado menos el ahorro de costes y los
ingresos derivados de la utilización alternativa de los servicios de viaje. El organizador o, en su
caso, el minorista deberán facilitar al viajero que lo solicite una justificación del importe de la
penalización.
2. No obstante lo dispuesto en el apartado anterior, cuando concurran circunstancias
inevitables y extraordinarias en el lugar de destino o en las inmediaciones que afecten de forma
significativa a la ejecución del viaje combinado o al transporte de pasajeros al lugar de destino, el
viajero tendrá derecho a resolver el contrato antes del inicio del mismo sin pagar ninguna
penalización. En este caso, el viajero tendrá derecho al reembolso completo de cualquier pago
realizado, pero no a una compensación adicional.
3. El organizador y, en su caso, el minorista podrán cancelar el contrato y reembolsar al viajero
la totalidad de los pagos que este haya realizado, pero no será responsable de compensación
adicional alguna si:
a) El número de personas inscritas para el viaje combinado es inferior al número mínimo
especificado en el contrato y el organizador o, en su caso, el minorista notifican al viajero la
cancelación dentro del plazo fijado en el mismo, que a más tardar será de:
1.º Veinte días naturales antes del inicio del viaje combinado en el caso de los viajes de más
de seis días de duración,
2.º Siete días naturales antes del inicio del viaje combinado en el caso de los viajes de entre
dos y seis días de duración,
3.º Cuarenta y ocho horas antes del inicio del viaje combinado en el caso de viajes de menos
de dos días de duración; o
b) El organizador se ve en la imposibilidad de ejecutar el contrato por circunstancias inevitables
y extraordinarias y se notifica la cancelación al viajero sin demora indebida antes del inicio del viaje
combinado.
4. El organizador o, en su caso, el minorista, proporcionará los reembolsos exigidos en los
apartados 2 y 3, o, con respecto al apartado 1, reembolsará cualquier pago realizado por el viajero o en su nombre, por el viaje combinado, menos la penalización correspondiente. Dichos reembolsos
o devoluciones se realizarán al viajero sin demora indebida y, en cualquier caso, en un plazo no
superior a catorce días naturales después de la terminación del contrato de viaje combinado.
5. En el caso de los contratos de viaje combinado celebrado fuera del establecimiento, el
viajero dispondrá de un plazo de catorce días para ejercer su derecho desistimiento del contrato de
viaje combinado, sin necesidad de justificación.
CAPÍTULO IV
Ejecución del viaje combinado
Artículo 161. Responsabilidad por la ejecución del viaje combinado y derecho de resarcimiento.
1. Los organizadores y los minoristas de viajes combinados responderán de forma solidaria
frente al viajero del correcto cumplimiento de los servicios de viaje incluidos en el contrato, con
independencia de que estos servicios los deban ejecutar ellos mismos u otros prestadores.
Quien responda ante el viajero tendrá el derecho de repetición frente al operador al que le sea
imputable el incumplimiento o cumplimiento defectuoso del contrato en función de su respectivo
ámbito de gestión del viaje combinado.
Cuando un organizador o un minorista abone una compensación, conceda una reducción del
precio o cumpla las demás obligaciones que impone esta ley, podrá solicitar el resarcimiento a
terceros que hayan contribuido a que se produjera el hecho que dio lugar a la compensación, a la
reducción del precio o a otras obligaciones.
2. El viajero deberá informar al organizador o, en su caso, al minorista sin demora indebida,
teniendo en cuenta las circunstancias de cada caso, de cualquier falta de conformidad que observe
durante la ejecución de un servicio de viaje incluido en el contrato.
3. Si cualquiera de los servicios incluidos en el viaje no se ejecuta de conformidad con el
contrato, el organizador y, en su caso, el minorista deberán subsanar la falta de conformidad,
salvo que resulte imposible o si ello entraña un coste desproporcionado, teniendo en cuenta la
gravedad de la falta de conformidad y el valor de los servicios de viaje afectados. En caso de que
con arreglo a este apartado no se subsane la falta de conformidad será de aplicación lo dispuesto
en el artículo 162.
4. Sin perjuicio de las excepciones previstas en el apartado anterior, si el organizador o el
minorista no subsanan la falta de conformidad en un plazo razonable establecido por el viajero, el
propio viajero podrá hacerlo y solicitar el reembolso de los gastos necesarios. No será preciso que
el viajero especifique un plazo límite si el organizador o, en su caso, el minorista se niegan a
subsanar la falta de conformidad o si se requiere una solución inmediata.
5. Cuando una proporción significativa de los servicios de viaje no pueda prestarse según lo
convenido en el contrato de viaje combinado, el organizador o, en su caso, el minorista, ofrecerá,
sin coste adicional alguno para el viajero, fórmulas alternativas adecuadas, de ser posible de calidad
equivalente o superior a las especificadas en el contrato, para la continuación del viaje combinado,
también cuando el regreso del viajero al lugar de salida no se efectúe según lo acordado.
Si las fórmulas alternativas propuestas dan lugar a un viaje combinado de menor calidad que la
especificada en el contrato, el organizador o, en su caso, el minorista aplicarán al viajero una
reducción adecuada del precio.
El viajero sólo podrá rechazar las fórmulas alternativas propuestas si no son comparables a lo
acordado en el contrato de viaje combinado o si la reducción del precio concedida es inadecuada.
6. Cuando una falta de conformidad afecte sustancialmente a la ejecución del viaje y el
organizador o, en su caso, el minorista no la hayan subsanado en un plazo razonable establecido
por el viajero, este podrá poner fin al contrato sin pagar ninguna penalización y solicitar, en su caso,
tanto una reducción del precio como una indemnización por los daños y perjuicios causados, de
conformidad con el artículo 162.
Si no es posible encontrar fórmulas de viaje alternativas o el viajero rechaza las propuestas de
conformidad con el apartado 5, párrafo 3, tendrá derecho, en su caso, tanto a una reducción de
precio como a una indemnización por daños y perjuicios de conformidad con el artículo 162, sin que
se ponga fin al contrato de viaje combinado.
Si el viaje combinado incluye el transporte de pasajeros, el organizador y, en su caso, el
minorista, en los casos indicados en los dos párrafos anteriores, repatriará además al viajero en un
transporte equivalente sin dilaciones indebidas y sin coste adicional.
7. Si es imposible garantizar el retorno del viajero según lo convenido en el contrato debido a
circunstancias inevitables y extraordinarias, el organizador o, en su caso, el minorista asumirán el
coste del alojamiento que sea necesario, de ser posible de categoría equivalente, por un período no
superior a tres noches por viajero. Cuando la normativa europea sobre derechos de los pasajeros,
aplicable a los correspondientes medios de transporte para el regreso del viajero, establezca
períodos más largos, se aplicarán dichos períodos.
8. La limitación de costes a que se refiere el apartado anterior no se aplicará a las personas
con discapacidad o movilidad reducida, tal como se definen en el artículo 2.a) del Reglamento (CE)
n.º 1107/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de julio de 2006, sobre los derechos de
las personas con discapacidad o movilidad reducida en el transporte aéreo, ni a sus acompañantes,
mujeres embarazadas y menores no acompañados, así como a las personas con necesidad de
asistencia médica específica, si sus necesidades particulares han sido participadas al organizador
o, en su caso, al minorista al menos cuarenta y ocho horas antes del inicio del viaje. El organizador
y el minorista no podrán invocar las circunstancias inevitables y extraordinarias a efectos de la
limitación de responsabilidad, conforme al apartado 7, si el transportista no puede acogerse a estas
circunstancias en virtud de la normativa europea.
Artículo 162. Reducción del precio e indemnización por daños y perjuicios.
1. El viajero tendrá derecho a una reducción del precio adecuada por cualquier periodo durante
el cual haya habido falta de conformidad, a menos que el organizador o el minorista demuestren
que la falta de conformidad es imputable al viajero.
2. El viajero tendrá derecho a recibir una indemnización adecuada del organizador o, en su
caso, del minorista por cualquier daño o perjuicio que sufra como consecuencia de cualquier falta
de conformidad. La indemnización se abonará sin demora indebida.
3. El viajero no tendrá derecho a una indemnización por daños y perjuicios si el organizador
o, en su caso, el minorista demuestran que la falta de conformidad es:
a) Imputable al viajero;
b) Imputable a un tercero ajeno a la prestación de los servicios contratados e imprevisible o
inevitable; o,
c) Debida a circunstancias inevitables y extraordinarias.
4. En la medida en que los convenios internacionales que vinculan a la Unión Europea limiten
el alcance o las condiciones del pago de indemnizaciones por parte de prestadores de servicios de
viaje incluidos en un viaje combinado, las mismas limitaciones se aplicarán a los organizadores y
minoristas. En los demás casos, el contrato podrá limitar la indemnización que debe pagar el
organizador o el minorista siempre que esa limitación no se aplique a los daños corporales o
perjuicios causados de forma intencionada o por negligencia y que su importe no sea inferior al
triple del precio total del viaje.
5. Todo derecho a indemnización o reducción del precio en virtud de lo establecido en esta ley
no afectará a los derechos de los viajeros contemplados en:
a) El Reglamento (CE) n.º 261/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de febrero
de 2004, por el que se establecen normas comunes sobre compensación y asistencia a los pasajeros
aéreos en caso de denegación de embarque y de cancelación o gran retraso de los vuelos, y se
deroga el Reglamento (CEE) n.º 295/91.
b) El Reglamento (CE) n.º 1371/2007, del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de octubre
de 2007, sobre los derechos y las obligaciones de los viajeros de ferrocarril.
c) El Reglamento (CE) n.º 392/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de abril
de 2009, sobre la responsabilidad de los transportistas de pasajeros por mar en caso de accidente.
d) El Reglamento (UE) n.º 1177/2010 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de
noviembre de 2010, sobre los derechos de los pasajeros que viajan por mar y por vías navegables
y por el que se modifica el Reglamento (CE) n.º 2006/2004.
e) El Reglamento (UE) n.º 181/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de febrero
de 2011, sobre los derechos de los viajeros de autobús y autocar y por el que se modifica el
Reglamento (CE) n.º 2006/2004.
f) Los convenios internacionales.
Los viajeros tendrán derecho a presentar reclamaciones con arreglo a esta ley, a dichos
reglamentos y a los convenios internacionales. La indemnización o reducción del precio concedida
en virtud de esta ley y la concedida en virtud de dichos reglamentos y convenios internacionales se
deducirán la una de la otra para evitar el exceso de indemnización.
Artículo 163. Posibilidad de ponerse en contacto con el organizador a través del minorista y
obligación de prestar asistencia.
1. El viajero podrá enviar mensajes, peticiones o quejas en relación con la ejecución del viaje
combinado directamente al minorista a través del cual fue adquirido. El minorista transmitirá dichos
mensajes, peticiones o quejas al organizador sin demora indebida. A efectos del cumplimiento de
los términos o plazos de prescripción, el acuse de recibo por el minorista de los mensajes, peticiones
o quejas se considerará acuse de recibo por el organizador.
2. El organizador y el minorista deberán proporcionar asistencia adecuada y sin demora
indebida al viajero en dificultades, en especial en caso de circunstancias inevitables y extraordinarias,
en particular mediante:
a) El suministro de información adecuada sobre los servicios sanitarios, las autoridades
locales y la asistencia consular; y
b) La asistencia al viajero para establecer comunicaciones a distancia y la ayuda para
encontrar fórmulas de viaje alternativas.
El organizador y, en su caso, el minorista podrán facturar un recargo razonable por dicha
asistencia si la dificultad se ha originado intencionadamente o por negligencia del viajero. Dicho
recargo no superará en ningún caso los costes reales en los que haya incurrido el organizador o el
minorista.
CAPÍTULO V
Garantías
Artículo 164. Efectividad y alcance de la garantía frente a la insolvencia.
1. Los organizadores y los minoristas de viajes combinados establecidos en España tendrán la
obligación de constituir una garantía y adaptarla cuando sea necesario. Dicha garantía podrá
constituirse mediante la creación de un fondo de garantía, la contratación de un seguro, un aval u otra
garantía financiera, en los términos que determine la Administración competente. Si el transporte de
pasajeros está incluido en el contrato de viaje combinado se constituirá una garantía para la repatriación
de los viajeros. La garantía se aplicará también al pago de los costes de continuación del viaje
combinado, si es que se procede a ello. La exigencia de esta garantía quedará sujeta en todo caso a
lo establecido en la Ley 20/2013, de 9 de diciembre, de garantía de la unidad de mercado.
Los organizadores y los minoristas no establecidos en un Estado miembro de la Unión Europea
que vendan u ofrezcan viajes combinados en España, o que por cualquier medio dirijan dichas
actividades a España, estarán también obligados a prestar dicha garantía.
2. La garantía deberá ser efectiva y cubrir los costes que sean previsibles de manera razonable.
Cubrirá el importe de los pagos realizados directamente por los viajeros, o por un tercero en su
nombre, en relación con viajes combinados en temporada alta, teniendo en cuenta el período
comprendido entre los pagos anticipados y los pagos finales y la finalización de los viajes
combinados, así como el coste estimado de las repatriaciones en caso de insolvencia. La cobertura
necesaria podrá calcularse a partir de los datos comerciales más recientes, como es el volumen de
negocios en concepto de viajes combinados realizado en el ejercicio anterior, pero deberá adaptarse
en caso de que aumenten los riesgos, especialmente debido a un incremento importante de la
venta de estos viajes.
3. La insolvencia se entenderá producida tan pronto como sea evidente que por la falta de
liquidez de los organizadores o de los minoristas los servicios de viaje dejen de ejecutarse, no
vayan a ejecutarse o vayan a ejecutarse sólo en parte, o cuando los prestadores de servicios
requieran a los viajeros pagar por ellos. Producida la insolvencia, la garantía deberá estar disponible
pudiendo el viajero acceder fácilmente a la protección garantizada. Los reembolsos correspondientes
a servicios de viaje no ejecutados se efectuarán sin demora indebida previa solicitud del viajero.
4. La protección frente a la insolvencia del organizador y del minorista beneficiará a los viajeros
sin tener en cuenta su lugar de residencia, el lugar de salida, el lugar dónde se haya vendido el viaje
combinado o el Estado miembro en que esté situada la entidad garante en caso de insolvencia.
5. Cuando la ejecución del viaje combinado se vea afectada por la insolvencia del organizador
o del minorista, la garantía se activará gratuitamente para las repatriaciones y, en caso necesario,
para la financiación del alojamiento previo a la repatriación, sin implicar ningún adelanto de pago
para el viajero.
Artículo 165. Garantía de la responsabilidad contractual.
Los organizadores y los minoristas de viajes combinados tendrán la obligación de constituir una
garantía que responderá con carácter general del cumplimiento de las obligaciones derivadas de la
prestación de sus servicios frente a los contratantes de un viaje combinado. En todo caso, los
viajeros podrán reclamar esta garantía directamente al sistema de cobertura constituido.
Artículo 166. Reconocimiento mutuo de la protección frente a la insolvencia y cooperación
administrativa.
1. A los efectos de acreditar el cumplimiento de los requisitos exigidos por esta ley en cuanto
a la protección contra la insolvencia, las autoridades competentes de los Estados miembros
aceptarán toda protección constituida por un organizador y, en su caso, por un minorista, cuando
proceda conforme a las medidas adoptadas por la normativa del Estado miembro de su
establecimiento. Así mismo, las autoridades autonómicas competentes en esta materia aceptarán
toda protección constituida por un organizador y, en su caso, por un minorista, cuando proceda
conforme a las medidas adoptadas según la normativa del territorio de su establecimiento.
2. El Ministerio de Energía, Turismo y Agenda Digital actuará como punto de contacto central
para facilitar la cooperación administrativa europea y nacional. Las autoridades autonómicas
competentes en esta materia llevarán a cabo el control de los organizadores y, en su caso, de los
minoristas que operen en sus correspondientes comunidades autónomas y notificarán sus datos a
través del punto de contacto central a los demás Estados miembros y a la Comisión.
3. El Ministerio de Energía, Turismo y Agenda Digital facilitará recíprocamente a los puntos de
contacto centrales de los otros Estados miembros toda la información necesaria sobre los requisitos
del régimen nacional de protección contra la insolvencia, así como la identidad de la entidad o
entidades garantes que ofrezcan dicha protección a un determinado organizador o minorista
establecido en territorio español. Las comunidades autónomas facilitarán al Ministerio de Energía,
Turismo y Agenda Digital, como punto de contacto central, toda la información necesaria sobre los
requisitos del régimen de protección frente a la insolvencia, así como la identidad de la entidad o
entidades garantes que ofrezcan dicha protección a un determinado organizador o minorista
establecido en su territorio. En todo caso, remitirán una primera respuesta en un plazo máximo de
quince días hábiles desde la recepción de la solicitud del punto de contacto central.
4. Los puntos de contacto centrales de los otros Estados miembros podrán acceder libremente
al listado de los organizadores y minoristas que cumplan sus obligaciones de protección contra la
insolvencia gestionado por el Ministerio de Energía, Turismo y Agenda Digital. Este listado será de
acceso público, incluido el acceso en línea.
5. Cuando existan dudas sobre la protección contra la insolvencia de un organizador o de un
minorista que no esté establecido en España, el Ministerio de Energía, Turismo y Agenda Digital
deberá pedir aclaraciones al Estado miembro de establecimiento del empresario. Respecto a los
empresarios establecidos en España, el Ministerio de Energía, Turismo y Agenda Digital responderá
a las solicitudes de otros Estados miembros lo antes posible, habida cuenta de la urgencia y la
complejidad del asunto. En todo caso, se remitirá una primera respuesta antes de quince días
hábiles desde la recepción de la solicitud.
TÍTULO III
Servicios de viaje vinculados
Artículo 167. Requisitos de protección contra la insolvencia.
1. Los empresarios que faciliten servicios de viaje vinculados deberán constituir una garantía
para el reembolso de todos los pagos que reciban de los viajeros en la medida en que uno de los
servicios de viaje que estén incluidos no se ejecute a consecuencia de su insolvencia. Si dichos
empresarios son la parte responsable del transporte de pasajeros la garantía cubrirá también la
repatriación de los viajeros. La garantía podrá constituirse mediante la creación de un fondo de
garantía, la contratación de un seguro, un aval u otra garantía financiera, en los términos que
determine la Administración competente. La exigencia de esta garantía quedará sujeta en todo caso
a lo establecido en la Ley 20/2013, de 9 de diciembre.
Los empresarios no establecidos en un Estado miembro de la Unión Europea que faciliten
servicios de viaje vinculados en España, o que por cualquier medio dirijan dichas actividades a
España, estarán también obligados a prestar dicha garantía.
2. La garantía que se constituya deberá cumplir con lo dispuesto en los artículos 164 y 166.
3. La insolvencia se entenderá producida tan pronto como sea evidente que por la falta de
liquidez de los organizadores o minoristas los servicios de viaje dejen de ejecutarse, no vayan a
ejecutarse o vayan a ejecutarse sólo en parte, o cuando los prestadores de servicios requieran a
los viajeros pagar por ellos. Producida la insolvencia, la garantía deberá estar disponible pudiendo
el viajero acceder fácilmente a la protección garantizada. Los reembolsos correspondientes a
servicios de viaje no ejecutados se efectuarán sin demora indebida previa solicitud del viajero.
Artículo 168. Requisitos de información.
1. Antes de que el viajero quede obligado por cualquier contrato que dé lugar a servicios de
viaje vinculados o por cualquier oferta correspondiente, el empresario que facilite estos servicios,
incluidos los casos en que el empresario no esté establecido en un Estado miembro pero por
cualquier medio dirija tales actividades a España, indicará de forma clara, comprensible y
destacada:
a) Que el viajero no podrá acogerse a ninguno de los derechos que se aplican exclusivamente
a los viajes combinados conforme a lo previsto en esta ley y que cada prestador de servicios será
el único responsable de la correcta prestación contractual de su servicio, y
b) Que el viajero gozará de la protección frente a la insolvencia contemplada en el artículo 167.
A fin de cumplir con lo dispuesto en el presente apartado, el empresario que facilite unos
servicios de viaje vinculados proporcionará al viajero dicha información mediante el formulario
normalizado correspondiente que figura en el anexo III. Cuando el carácter especial de los servicios
de viaje vinculados no esté contemplado por ninguno de los formularios que figuran en dicho anexo
proporcionará la información contenida en el mismo.
2. Si el empresario que facilite servicios de viaje vinculados no ha cumplido con los requisitos
establecidos en el artículo 167 y en el apartado 1 de este artículo, se aplicarán los derechos y
obligaciones establecidos en los artículos 157 y 160 y en el capítulo IV del título II de este libro en
relación con los servicios de viaje que forman parte de los servicios de viaje vinculados.
3. Cuando unos servicios de viaje vinculados sean el resultado de la celebración de un contrato
entre un viajero y un empresario que no facilita dichos servicios, este último informará al empresario
que los facilita de la celebración del correspondiente contrato.
TÍTULO IV
De la prescripción de las reclamaciones y régimen sancionador
Artículo 169. Prescripción de las reclamaciones.
El plazo de prescripción para presentar reclamaciones con arreglo a este libro será de dos años.
Artículo 170. Régimen sancionador.
A lo dispuesto en este libro no le es de aplicación el régimen de infracciones y sanciones
previsto en el libro primero, título IV, capítulo II, siéndole de aplicación el régimen de infracciones y
sanciones previsto en la legislación específica sobre la materia dictada por las Administraciones
públicas competentes en materia de turismo o por aquellas que en cada caso tengan atribuida la
competencia por razón de la materia. Las sanciones que se establezcan deberán ser efectivas,
proporcionadas y disuasorias.»
Tres. El anexo del texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios
y otras leyes complementarias se enumera como anexo I y se adicionan los anexos II y III con el siguiente
contenido:
«ANEXO II
A. Formulario de información normalizada para contratos de viaje combinado en los que sea
posible utilizar hiperenlaces
La combinación de servicios de viaje que se le ofrece es un viaje combinado en el sentido del
texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes
complementarias, aprobado por Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre.
Por lo tanto, usted gozará de todos los derechos que se aplican en el marco de la UE a los
viajes combinados. La(s) empresa(s) XY será(n) plenamente responsable(s) de la correcta
ejecución del viaje combinado en su conjunto.
Además, como exige la legislación, la(s) empresa(s) XY está(n) cubierta(s) por una garantía
para reembolsarle los pagos realizados y, si el transporte está incluido en el viaje, asegurar su
repatriación en caso de que incurra(n) en insolvencia.
Más información sobre sus principales derechos con arreglo al texto refundido de la Ley
General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias, aprobado
por Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre [que se proporcionará mediante un
hiperenlace].
Siguiendo el hiperenlace, el viajero recibirá la siguiente información:
Principales derechos en virtud del texto refundido de la Ley General para la Defensa
de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias, aprobado por Real Decreto
Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre:
— Los viajeros recibirán toda la información esencial sobre el viaje combinado antes de celebrar
el contrato.
— Siempre habrá como mínimo un empresario responsable de la correcta ejecución de todos
los servicios de viaje incluidos en el contrato.
— Se proporcionará a los viajeros un número de teléfono de emergencia o los datos de un
punto de contacto donde puedan contactar con el organizador o el minorista.
— Los viajeros podrán ceder el viaje combinado a otra persona, con un preaviso razonable y,
en su caso, con sujeción al pago de gastos adicionales.
— El precio del viaje combinado solo se podrá aumentar si se producen gastos específicos (por
ejemplo, en los precios de combustible) y está expresamente estipulado en el contrato, y en ningún
caso en los últimos veinte días anteriores al inicio del viaje combinado. Si el aumento de precio
excede del ocho por ciento del precio del viaje combinado, el viajero podrá poner fin al contrato. Si
el organizador se reserva el derecho de aumentar el precio, el viajero tendrá derecho a una reducción
del precio si disminuyen los gastos correspondientes.
— Los viajeros podrán poner fin al contrato sin pagar ninguna penalización y obtener el
reembolso completo de todos los pagos realizados si se modifica significativamente alguno de los
elementos esenciales del viaje combinado que no sea el precio. Si el empresario responsable del viaje combinado lo cancela antes de su inicio, los viajeros tendrán derecho al reembolso de los
pagos realizados y, cuando proceda, a una compensación.
— En circunstancias excepcionales, por ejemplo en caso de que en el lugar de destino existan
graves problemas de seguridad que puedan afectar al viaje combinado, los viajeros podrán poner
fin al contrato antes del inicio del viaje combinado sin pagar ninguna penalización.
— Además, los viajeros podrán poner fin al contrato en cualquier momento antes del inicio del
viaje combinado mediante el pago de una penalización por terminación, que sea adecuada y
justificable.
— Si, después del inicio del viaje combinado, no pueden prestarse elementos significativos de
este, deberán ofrecerse al viajero fórmulas alternativas adecuadas, sin coste adicional. Los viajeros
podrán poner fin al contrato sin pagar ninguna penalización en caso de no ejecución de los servicios
cuando ello afecte sustancialmente a la ejecución del viaje combinado y el organizador o, en su
caso, el minorista no consigan solucionar el problema.
— Los viajeros también tendrán derecho a una reducción del precio y/o a una indemnización
por daños y perjuicios en caso de no ejecución o ejecución incorrecta de los servicios de viaje.
— El organizador y el minorista deberán proporcionar asistencia al viajero en caso de que este
se encuentre en dificultades.
— Si el organizador o el minorista incurren en insolvencia se procederá al reembolso de los
pagos. En caso de que el organizador o, en su caso, el minorista incurran en insolvencia después
del inicio del viaje combinado y este incluya el transporte, se garantizará la repatriación de los
viajeros. XY ha suscrito una garantía de protección frente a la insolvencia con YZ [la entidad garante
en caso de insolvencia —por ejemplo, un fondo de garantía o una compañía de seguros—]. Si se
deniegan servicios debido a la insolvencia de XY, los viajeros podrán ponerse en contacto con dicha
entidad o, en su caso, con la autoridad competente (datos de contacto, entre otros, nombre,
dirección completa, correo electrónico y número de teléfono).
Texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras
leyes complementarias, aprobado por Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre
[hiperenlace].
B. Formulario de información normalizada para contratos de viaje combinado en supuestos distintos
de los contemplados en la parte A
La combinación de servicios de viaje que se le ofrece es un viaje combinado en el sentido del
texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes
complementarias, aprobado por Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre.
Por lo tanto, usted gozará de todos los derechos que se aplican en el marco de la Unión
Europea a los viajes combinados. La(s) empresa(s) XY será(n) plenamente responsable(s) de la
correcta ejecución del viaje combinado en su conjunto.
Además, como exige la legislación, la(s) empresa(s) XY está(n) cubierta(s) por una garantía
para reembolsarle los pagos realizados y, si el transporte está incluido en el viaje, asegurar su
repatriación en caso de que incurra(n) en insolvencia.
Principales derechos en virtud del texto refundido de la Ley General para la Defensa
de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias, aprobado por Real Decreto
Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre:
— Los viajeros recibirán toda la información esencial sobre el viaje combinado antes de celebrar
el contrato de viaje combinado.
— Siempre habrá como mínimo un empresario responsable de la correcta ejecución de todos
los servicios de viaje incluidos en el contrato.
— Se proporcionará a los viajeros un número de teléfono de emergencia o los datos de un
punto de contacto donde puedan contactar con el organizador y, en su caso, con el minorista.
— Los viajeros podrán ceder el viaje combinado a otra persona, con un preaviso razonable y,
en su caso, con sujeción al pago de gastos adicionales.
— El precio del viaje combinado solo se podrá aumentar si se producen gastos específicos (por
ejemplo, en los precios de combustible) y está expresamente estipulado en el contrato, y en ningún
caso en los últimos veinte días anteriores al inicio del viaje combinado. Si el aumento de precio
excede del ocho por ciento del precio del viaje combinado, el viajero podrá poner fin al contrato. Si
el organizador se reserva el derecho de aumentar el precio, el viajero tendrá derecho a una reducción
del precio si disminuyen los gastos correspondientes.
— Los viajeros podrán poner fin al contrato sin pagar ninguna penalización y obtener el
reembolso completo de todos los pagos realizados si se modifica significativamente alguno de los
elementos esenciales del viaje combinado que no sea el precio. Si el empresario responsable del
viaje combinado lo cancela antes de su inicio, los viajeros tendrán derecho al reembolso de los
pagos realizados y, cuando proceda, a una compensación.
— En circunstancias excepcionales, por ejemplo en caso de que en el lugar de destino existan
graves problemas de seguridad que puedan afectar al viaje combinado, los viajeros podrán poner
fin al contrato antes del inicio del viaje combinado, sin pagar ninguna penalización.
— Además, los viajeros podrán poner fin al contrato en cualquier momento antes del inicio del
viaje combinado mediante el pago de una penalización por terminación que sea adecuada y justificable.
— Si, después del inicio del viaje combinado, no pueden prestarse elementos significativos del
mismo, deberán ofrecerse al viajero fórmulas alternativas adecuadas, sin coste adicional. Los
viajeros podrán poner fin al contrato sin pagar ninguna penalización en caso de no ejecución de los
servicios cuando ello afecte sustancialmente a la ejecución del viaje combinado y el organizador y,
en su caso, el minorista no consigan solucionar el problema.
— Los viajeros también tendrán derecho a una reducción del precio y/o a una indemnización
por daños y perjuicios en caso de no ejecución o ejecución incorrecta de los servicios de viaje.
— El organizador y el minorista deberán proporcionar asistencia al viajero en caso de que este
se encuentre en dificultades.
— Si el organizador o el minorista incurren en insolvencia se procederá al reembolso de los
pagos. En caso de que el organizador o, en su caso, el minorista incurran en insolvencia después
del inicio del viaje combinado y este incluya el transporte, se garantizará la repatriación de los
viajeros. XY ha suscrito una garantía de protección frente a la insolvencia con YZ [la entidad garante
en caso de insolvencia —por ejemplo, un fondo de garantía o una compañía de seguros—]. Si se
deniegan servicios debido a la insolvencia de XY, los viajeros podrán ponerse en contacto con dicha
entidad o, en su caso, con la autoridad competente (datos de contacto, entre otros, nombre,
dirección completa, correo electrónico y número de teléfono).
Texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes
complementarias, aprobado por Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre [hiperenlace].
C. Formulario de información normalizada en caso de transmisión de datos por parte de un
organizador a otro empresario de conformidad con el artículo 151.1.b).2.º v)
Si usted celebra un contrato con la empresa AB antes de que se cumplan veinticuatro horas
de la recepción de la confirmación de la reserva enviada por la empresa XY, el servicio de viaje
ofrecido por XY y AB constituirá un viaje combinado en el sentido del texto refundido de la Ley
General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias,
aprobado por Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre.
Por lo tanto, usted gozará de todos los derechos que se aplican en el marco de la UE a los
viajes combinados. La empresa XY será plenamente responsable de la correcta ejecución del
viaje combinado en su conjunto.
Además, como exige la legislación, la empresa XY está cubierta por una garantía para
reembolsarle los pagos realizados y, si el transporte está incluido en el viaje, asegurar su
repatriación en caso de que incurra en insolvencia.
Más información sobre derechos principales con arreglo al texto refundido de la Ley General
para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias, aprobado por
Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre [que se proporcionará mediante un
hiperenlace].
Siguiendo el hiperenlace el viajero recibirá la siguiente información:
Principales derechos en virtud del texto refundido de la Ley General para la Defensa
de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias, aprobado por Real Decreto
Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre:
— Los viajeros recibirán toda la información esencial sobre los servicios de viaje antes de
celebrar el contrato de viaje combinado.
— Siempre habrá como mínimo un empresario responsable de la correcta ejecución de todos
los servicios de viaje incluidos en el contrato.
— Se proporcionará a los viajeros un número de teléfono de emergencia o los datos de un
punto de contacto donde puedan contactar con el organizador y, en su caso, con el minorista.
— Los viajeros podrán ceder el viaje combinado a otra persona, con un preaviso razonable y,
en su caso, con sujeción al pago de gastos adicionales.
— El precio del viaje combinado solo se podrá aumentar si se producen gastos específicos (por
ejemplo, en los precios de combustible) y está expresamente estipulado en el contrato, y en ningún
caso en los últimos veinte días anteriores al inicio del viaje combinado. Si el aumento de precio
excede del ocho por ciento del precio del viaje combinado, el viajero podrá poner fin al contrato. Si
el organizador se reserva el derecho de aumentar el precio, el viajero tendrá derecho a una reducción
del precio si disminuyen los gastos correspondientes.
— Los viajeros podrán poner fin al contrato sin pagar ninguna penalización y obtener el
reembolso completo de todos los pagos realizados si se modifica significativamente alguno de los
elementos esenciales del viaje combinado que no sea el precio. Si el empresario responsable del
viaje combinado lo cancela antes de su inicio, los viajeros tendrán derecho al reembolso de los
pagos realizados y, cuando proceda, a una compensación.
— En circunstancias excepcionales, por ejemplo en caso de que en el lugar de destino existan
graves problemas de seguridad que puedan afectar al viaje combinado, los viajeros podrán poner
fin al contrato antes del inicio del viaje combinado sin pagar ninguna penalización.
— Además, los viajeros podrán poner fin al contrato en cualquier momento antes del inicio del
viaje combinado mediante el pago de una penalización por terminación que sea adecuada y
justificable.
— Si, después del inicio del viaje combinado, no pueden prestarse elementos significativos del
mismo, deberán ofrecerse al viajero fórmulas alternativas adecuadas, sin coste adicional. Los
viajeros podrán poner fin al contrato sin pagar ninguna penalización en caso de no ejecución de los
servicios cuando ello afecte sustancialmente a la ejecución del viaje combinado y el organizador y,
en su caso, el minorista no consigan solucionar el problema.
— Los viajeros también tendrán derecho a una reducción del precio y/o indemnización por
daños y perjuicios en caso de no ejecución o ejecución incorrecta de los servicios de viaje.
— El organizador y el minorista deberán proporcionar asistencia al viajero en caso de que este
se encuentre en dificultades.
— Si el organizador o el minorista incurren en insolvencia se procederá al reembolso de los
pagos. En caso de que el organizador o, en su caso, el minorista incurran en insolvencia después
del inicio del viaje combinado y este incluya el transporte, se garantizará la repatriación de los
viajeros. XY ha suscrito una garantía de protección frente a la insolvencia con YZ [la entidad garante
en caso de insolvencia —por ejemplo, un fondo de garantía o una compañía de seguros—]. Si se
deniegan servicios debido a la insolvencia de XY, los viajeros podrán ponerse en contacto con dicha
entidad o, en su caso, con la autoridad competente (datos de contacto, entre otros, nombre,
dirección completa, correo electrónico y número de teléfono).
Texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras
leyes complementarias, aprobado por Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre.
[hiperenlace].
ANEXO III
A. Formulario de información normalizada en caso de que el empresario que facilita servicios de
viaje vinculados en línea en el sentido del artículo 151.1.e).1.º sea un transportista que vende un
billete de ida y vuelta
Si, después de haber seleccionado y pagado un servicio de viaje, usted reserva servicios de
viaje adicionales para su viaje o vacación a través de nuestra empresa, XY, NO gozará de los
derechos que se aplican a los viajes combinados en virtud del texto refundido de la Ley General
para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias, aprobado por
Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre.
Por lo tanto, nuestra empresa, XY, no será responsable de la correcta ejecución de dichos
servicios de viaje adicionales. En caso de problemas, sírvase ponerse en contacto con el prestador
de servicios correspondiente.
No obstante, si usted reserva servicios de viaje adicionales durante la misma visita del sitio
web de reservas de nuestra empresa, XY, estos servicios formarán parte de unos servicios de
viaje vinculados. En este caso, tal y como exige el Derecho de la Unión Europea, la empresa XY
ha suscrito una garantía de protección para reembolsarle los pagos abonados a XY en concepto
de servicios que no se hayan ejecutado por insolvencia de XY y, en caso necesario, para su
repatriación. Tenga en cuenta que no se procederá al reembolso en caso de insolvencia del
prestador de servicios correspondiente.
Más información sobre protección frente a la insolvencia [que se proporcionará mediante un
hiperenlace].
Siguiendo el hiperenlace el viajero recibirá la siguiente información:
XY ha suscrito una garantía de protección frente a la insolvencia con YZ [la entidad garante
en caso de insolvencia —por ejemplo, un fondo de garantía o una compañía de seguros—].
Si se deniegan servicios debido a la insolvencia de XY, los viajeros podrán ponerse en
contacto con dicha entidad o, en su caso, con la autoridad competente (datos de contacto, entre
otros, nombre, dirección completa, correo electrónico y número de teléfono).
Nota: La protección frente a la insolvencia no incluye contratos con partes distintas de XY que
puedan ejecutarse pese a la insolvencia de XY.
Texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras
leyes complementarias, aprobado por Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre
[hiperenlace].
B. Formulario de información normalizada en caso de que el empresario que facilita servicios de
viaje vinculados en línea en el sentido del artículo 151.1.e).1.º sea un empresario distinto del
transportista que vende el billete de ida y vuelta
Si, después de haber seleccionado y pagado un servicio de viaje, usted reserva servicios de
viaje adicionales para su viaje o vacación a través de nuestra empresa, XY, NO gozará de los
derechos que se aplican a los viajes combinados en virtud del texto refundido de la Ley General
para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias, aprobado por
Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre.
Por lo tanto, nuestra empresa, XY, no será responsable de la correcta ejecución de los
distintos servicios de viaje. En caso de problemas, sírvase ponerse en contacto con el prestador
de servicios correspondiente.
No obstante, si usted reserva servicios de viaje adicionales durante la misma visita del sitio
web de reservas de nuestra empresa, XY, estos servicios formarán parte de unos servicios de
viaje vinculados. En este caso, tal y como exige la normativa, la empresa XY ha suscrito una
garantía de protección para reembolsarle los pagos abonados a XY en concepto de servicios que
no se hayan ejecutado por insolvencia de XY. Tenga en cuenta que no se procederá al reembolso
en caso de insolvencia del prestador de servicios correspondiente.
Más información sobre protección frente a la insolvencia [que se proporcionará mediante un
hiperenlace].
Siguiendo el hiperenlace el viajero recibirá la siguiente información:
XY ha suscrito una garantía de protección frente a la insolvencia con YZ [la entidad garante
en caso de insolvencia —por ejemplo, un fondo de garantía o una compañía de seguros—].
Si se deniegan servicios debido a la insolvencia de XY, los viajeros podrán ponerse en contacto
con dicha entidad o, en su caso, con la autoridad competente (datos de contacto, entre otros,
nombre, dirección completa, correo electrónico y número de teléfono).
Nota: La protección frente a la insolvencia no incluye contratos con partes distintas de XY que
puedan ejecutarse pese a la insolvencia de XY.
Texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras
leyes complementarias, aprobado por Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre
[hiperenlace].
C. Formulario de información normalizada en caso de servicios de viaje vinculados en el sentido
del artículo 151.1.e).1.º, en los que los contratos se celebren en presencia física simultánea del
empresario (distinto del transportista que vende un billete de ida y vuelta) y del viajero
Si, después de haber seleccionado y pagado un servicio de viaje, usted reserva servicios de
viaje adicionales para su viaje o vacación a través de nuestra empresa, XY, NO gozará de los
derechos que se aplican a los viajes combinados en virtud del texto refundido de la Ley General
para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias, aprobado por
Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre.
Por lo tanto, nuestra empresa, XY, no será responsable de la correcta ejecución de los distintos
servicios de viaje. En caso de problemas, sírvase ponerse en contacto con el prestador de
servicios correspondiente.
Sin embargo, si usted reserva servicios de viaje adicionales durante la misma visita o contacto
con nuestra empresa, XY, estos servicios formarán parte de unos servicios de viaje vinculados.
En este caso, tal y como exige la normativa, la empresa XY ha suscrito una garantía de protección
para reembolsarle los pagos abonados a XY en concepto de servicios que no se hayan ejecutado
por insolvencia de XY. Tenga en cuenta que no se procederá al reembolso en caso de insolvencia
del prestador de servicios correspondiente.
XY ha suscrito una garantía de protección frente a la insolvencia con YZ [la entidad garante
en caso de insolvencia —por ejemplo, un fondo de garantía o una compañía de seguros—]
Si se deniegan servicios debido a la insolvencia de XY, los viajeros podrán ponerse en
contacto con dicha entidad o, en su caso, con la autoridad competente (datos de contacto, entre
otros, nombre, dirección completa, correo electrónico y número de teléfono).
Nota: La protección frente a la insolvencia no incluye contratos con partes distintas de XY que
puedan ejecutarse pese a la insolvencia de XY.
Texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras
leyes complementarias, aprobado mediante Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre.
[hiperenlace].
D. Formulario de información normalizada en caso de que el empresario que facilita servicios de
viaje vinculados en línea en el sentido del artículo 151.1.e).2.º, sea un transportista que vende un
billete de ida y vuelta
Si usted reserva unos servicios de viaje adicionales para su viaje o vacación mediante este(os)
enlace(s), NO gozará de los derechos que se aplican a los viajes combinados en virtud del texto
refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes
complementarias, aprobado por Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre.
Por lo tanto, nuestra empresa, XY, no será responsable de la correcta ejecución de dichos
servicios de viaje adicionales. En caso de problemas, sírvase ponerse en contacto con el prestador
de servicios correspondiente.
Sin embargo, si usted reserva servicios de viaje adicionales mediante este(os) enlace(s)
antes de veinticuatro horas desde la recepción de la confirmación de la reserva por parte de
nuestra empresa, XY, estos servicios formarán parte de unos servicios de viaje vinculados. En
este caso, tal y como exige la normativa, la empresa XY ha suscrito una garantía de protección
para reembolsarle los pagos abonados a XY en concepto de servicios que no se hayan ejecutado
por insolvencia de XY y, en caso necesario, a efectos de repatriación. Tenga en cuenta que no se
procederá al reembolso en caso de insolvencia del prestador de servicios correspondiente.
Más información sobre protección frente a la insolvencia [que se proporcionará mediante un
hiperenlace].
Siguiendo el hiperenlace el viajero recibirá la siguiente información:
XY ha suscrito una garantía de protección frente a la insolvencia con YZ [la entidad garante
en caso de insolvencia —por ejemplo, un fondo de garantía o una compañía de seguros—].
Si se deniegan servicios debido a la insolvencia de XY, los viajeros podrán ponerse en contacto
con dicha entidad o, en su caso, con la autoridad competente (datos de contacto, entre otros,
nombre, dirección completa, correo electrónico y número de teléfono).
Nota: La protección frente a la insolvencia no incluye contratos con partes distintas de XY que
pueden ejecutarse pese a la insolvencia de XY.
Texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras
leyes complementarias, aprobado por Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre.
[hiperenlace].
E. Formulario de información normalizada en caso de que el empresario que facilita unos servicios
de viaje vinculados en línea en el sentido del artículo 151.1.e).2.º, sea un empresario distinto del
transportista que vende el billete de ida y vuelta
Si usted reserva servicios de viaje adicionales para su viaje o vacación mediante este(os)
enlace(s), NO gozará de los derechos que se aplican a los viajes combinados en virtud del texto
refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes
complementarias, aprobado por Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre.
Por lo tanto, nuestra empresa, XY, no será responsable de la correcta ejecución de dichos
servicios de viaje adicionales. En caso de problemas, sírvase ponerse en contacto con el prestador
de servicios correspondiente.
Sin embargo, si usted reserva servicios de viaje adicionales mediante este(os) enlace(s)
antes de veinticuatro horas desde la confirmación de la reserva por parte de nuestra empresa, XY,
estos servicios formarán parte de unos servicios de viaje vinculados. En este caso, tal y como
exige la normativa, la empresa XY ha suscrito una garantía de protección para reembolsarle los
pagos abonados a XY en concepto de servicios que no se hayan ejecutado por insolvencia de XY.
Tenga en cuenta que no se procederá al reembolso en caso de insolvencia del prestador de
servicios correspondiente.
Más información sobre protección frente a la insolvencia [que se proporcionará mediante un
hiperenlace].
Siguiendo el hiperenlace el viajero recibirá la siguiente información:
XY ha suscrito una garantía de protección frente a la insolvencia con YZ [la entidad garante
en caso de insolvencia —por ejemplo, un fondo de garantía o una compañía de seguros—].
Si se deniegan servicios debido a la insolvencia de XY, los viajeros podrán ponerse en contacto
con dicha entidad o, en su caso, con la autoridad competente (datos de contacto, entre otros,
nombre, dirección completa, correo electrónico y número de teléfono).
Nota: La protección frente a la insolvencia no incluye contratos con partes distintas de XY que
puedan ejecutarse pese a la insolvencia de XY.
Texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras
leyes complementarias, aprobado por Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre.
[hiperenlace].»
Disposición adicional única. Medios para el funcionamiento del Punto de Contacto Central.
Para el adecuado desempeño de las nuevas funciones que el Ministerio de Energía, Turismo y Agenda
Digital asume como punto de contacto central conforme a lo dispuesto en el artículo 166, dicho departamento
ministerial dispondrá de los medios personales y materiales necesarios para ello dentro de las
disponibilidades presupuestarias existentes.
Disposición derogatoria única. Derogación normativa.
Quedan derogadas cuantas disposiciones de igual o inferior rango se opongan a lo establecido en
esta ley.
Disposición final primera. Incorporación del derecho de la Unión Europea.
Esta ley incorpora al ordenamiento jurídico interno la Directiva (UE) 2015/2302 del Parlamento Europeo
y del Consejo, de 25 de noviembre de 2015, relativa a los viajes combinados y a los servicios de viaje
vinculados, por la que se modifican el Reglamento (CE) n.º 2006/2004 y la Directiva 2011/83/UE del
Parlamento Europeo y del Consejo y por la que se deroga la Directiva 90/314/CEE del Consejo.
Disposición final segunda. Adaptación normativa.
Las administraciones autonómicas deberán adaptar su normativa a lo previsto en esta ley.
Disposición final tercera. Entrada en vigor.
Esta ley entrará en vigor el día 1 de julio de 2018.