čl. 50 odst. 1 písm. a) – soudy příslušné pro vydání příkazu k obstavení
Soud rozhodující samosoudcem, v jehož obvodu byla veřejná listina vyhotovena.
čl. 50 odst. 1 písm. b) – orgán určený jako příslušný pro získání informací o účtu
Předseda soudu místně příslušného podle bydliště nebo místa pobytu dlužníka, nebo sídla dlužníka, pokud jde o právnickou osobu. Pokud dlužník nemá bydliště, místo pobytu nebo, jde-li o právnickou osobu, sídlo v Itálii, je příslušným předsedou předseda soudu v Římě.
čl. 50 odst. 1 písm. c) – postupy získávání dostupných informací o účtu
Italské právo umožňuje elektronické vyhledávání za účelem získání informací o bankovních účtech. Konkrétněji řečeno, předseda soudu může soudnímu úředníkovi umožnit přístup k informacím uloženým v databázích orgánů veřejné správy (zejména k záznamům o účtech u finančních subjektů v daňovém rejstříku a databázím orgánů sociálního zabezpečení) prostřednictvím digitálního propojení za účelem získání všech relevantních informací. To zahrnuje i propojení mezi dlužníkem a úvěrovými institucemi a zaměstnavateli nebo vedoucími pracovníky. V případě selhání technologie může soudní úředník získat informace přímo od provozovatelů.
čl. 50 odst. 1 písm. d) – soudy, u nichž se podává odvolání proti odmítnutí vydat příkaz k obstavení
Senát soudu, ke kterému přísluší soudce, jenž vydal příkaz k obstavení. Soudce, který vydal napadené rozhodnutí, nemůže být členem senátu.
čl. 50 odst. 1 písm. e ) – orgány určené jako příslušné pro obdržení, zaslání a doručení příkazu k obstavení a dalších písemností
Pro obdržení, zaslání a doručení příkazu k obstavení a dalších písemností je příslušný/á:
a) soudní úředník za podmínek popsaných v čl. 23 odst. 5 nařízení;
b) kancelář soudu, který vydal příkaz k obstavení, za podmínek popsaných v čl. 10 odst. 2, v čl. 23 odst. 6, v čl. 25 odst. 3 a v čl. 36 odst. 5 nařízení;
c) kancelář vykonávacího soudu za podmínek popsaných v čl. 27 odst. 2 nařízení;
d) kancelář soudu, v jehož obvodu má dlužník bydliště, za podmínek stanovených v čl. 28 odst. 3 nařízení.
e) věřitel za okolností stanovených v čl. 23 odst. 3 pododstavci 2.
Pokud byl příkaz k obstavení vydán v jiném členském státě než v Itálii za okolností uvedených v čl. 10 odst. 2, v čl. 23 odst. 3, čl. 23 odst. 6 a v čl. 25 odst. 3, obecný soud je příslušný k výkonu příkazu k obstavení (viz čl. 50 písm. f)).
čl. 50 odst. 1 písm. f) – orgán příslušný pro výkon příkazu k obstavení
Obecný soud v místě bydliště třetí strany (článek 678 občanského soudního řádu (codice di procedura civile), který jedná v souladu s pravidly o vyvlastnění od třetích stran poté, co byly dlužníkovi doručeny písemnosti podle článku 28 nařízení.
čl. 50 odst. 1 písm. g) – rozsah, v němž mohou být obstaveny společné a sběrné účty
Příkaz k obstavení se může vztahovat na společné účty a sběrné účty s více než jedním majitelem pouze v míře odpovídající hodnotě podílu dlužníka. Pokud neexistuje důkaz o opaku, předpokládá se, že hodnota podílů jednotlivých majitelů účtu je stejná.
čl. 50 odst. 1 písm. h) – pravidla, jimiž se řídí částky vyloučené ze zajištění
Ze zajištění jsou v souladu s článkem 545 ve spojení s článkem 671 občanského soudního řádu vyloučeny:
a) platby sociálních dávek, pokud se nejedná o platbu pro účely výživného, avšak pouze s povolením předsedy soudu nebo jím pověřeným soudcem ve výši, kterou určí prostřednictvím soudního příkazu;
b) dávky a příspěvky pomoci v hmotné nouzi pro osoby ve finanční a majetkové nouzi, peněžitá pomoc v mateřství, nemocenská nebo pohřebné vyplácené pojišťovnami, fondy sociálního zabezpečení a dobročinnými organizacemi;
c) částky, které fyzické osoby dluží za výplatu mzdy či platu, nebo jiné platby související s pracovně-právními vztahy, včetně částek souvisejících s výplatou odstupného při propuštění zaměstnavatelem z důvodu nadbytečnosti, mohou být předmětem exekuce jako pohledávky sociálních dávek v rozsahu stanoveném předsedou soudu nebo jím pověřeným soudcem; exekuci může podléhat až pětina hodnoty těchto částek; souběžné obstavení vyplývající z kombinace dříve uvedených důvodů nesmí přesáhnout polovinu výše uvedených částek celkem;
d) doživotní důchod, pokud je poskytován bez peněžitého protiplnění a pokud je stanoveno, že v rámci základních potřeb věřitele nemůže být předmětem obstavení či zabavení;
e) částky dlužné pojišťovatelem pojistníkovi nebo osobě obmyšlené, aniž jsou vzhledem k zaplacenému pojistnému dotčena ustanovení týkající se revize úkonů poškozujících věřitele a ustanovení týkající se souběhu, přičitatelnosti a omezování darů;
f) výplaty důchodů a příspěvků obdobných důchodovým dávkám s tím, že tyto částky nemohou být předmětem exekuce do výše odpovídající maximální výši měsíční částky sociálního důchodu zvýšené o jednu polovinu, a že část přesahující tuto částku může být předmětem exekuce v mezích stanovených v písmenech c) a d);
g) zvláštní prostředky sociálního zabezpečení a pomoci stanovené podnikatelem, i bez zaměstnaneckých příspěvků, jestliže se jedná o platby ze strany věřitelů podniku nebo zaměstnanců.
Je také ustanoveno, že částky dlužné za výplatu mzdy či platu a jiné platby související s pracovně-právními vztahy, včetně částek souvisejících s výplatou odstupného při propuštění zaměstnavatelem z důvodu nadbytečnosti, důchody a příspěvky obdobné důchodovým dávkám mohou, pokud se nacházejí na bankovním nebo poštovním účtu na jméno dlužníka, podléhat exekuci ve výši přesahující trojnásobek sociálního důchodu, pokud připsání na účet nastalo před datem exekuce; v případě, že připsání na účet proběhlo v den exekuce nebo poté, mohou být tyto částky předmětem exekuce podle ustanovení odstavců 3, 4, 5 a 7 a zvláštních ustanovení zákona.
Je na povinném, aby prokázal, že pohledávka je vyloučena z obstavení.
čl. 50 odst. 1 písm. i) – poplatky, které banky vybírají za provedení rovnocenných vnitrostátních příkazů nebo za poskytnutí informací o účtu, a informace o tom, která strana odpovídá za uhrazení těchto poplatků
Obecně platí, že správce aktiv, která jsou předmětem obstavení, tj. banka v případě bankovního účtu, který je předmětem obstavení, je oprávněn požadovat vyrovnání za úschovu a uchování aktiv; vyrovnání se stanoví podle platných sazeb nebo sazeb obvykle používaných, včetně úhrady zdokumentovaných nákladů nezbytných k zachování aktiv. Tyto náklady zahrnují náklady vynaložené na oznámení prohlášení podle článku 25 nařízení.
Náklady předběžně hradí žadatel. O konečném plátci rozhodne s konečnou platností soud.
Poskytování informací o účtech podle článku 14 neopravňuje banku k vybírání poplatků. Banky jsou ze zákona povinny aktualizovat archivy. V Itálii představuje nahlížení do těchto archivů způsob získávání informací o bankovních účtech podle článku 14 nařízení.
čl. 50 odst. 1 písm. j) – sazebník poplatků nebo jiný soubor pravidel, který stanoví příslušné poplatky vybírané jakýmkoli orgánem nebo jiným subjektem v členském státě výkonu zapojeným do vyřizování nebo výkonu příkazu k obstavení
Aniž jsou dotčeny soudní poplatky splatné podle článku 42 nařízení (EU) č. 655/2014, pokud se o vydání příkazu k obstavení žádá v Itálii, za vyřizování a výkon příkazu k obstavení se v Itálii účtují poplatky za získání kopií soudních řízení a poplatky splatné soudním úředníkům za doručení písemností.
Poplatky za kopie se stanoví na základě tabulky v příloze 7 nařízení prezidenta republiky č. 115 ze dne 30. května 2012 – Konsolidované právní a správní předpisy o soudních nákladech.
Pokud jde o poplatky za doručení písemností, je třeba rozlišovat podle toho, zda písemnost doručí příslušný soudní úředník přímo příjemci příkazu nebo zda je doručena poštou. V prvním případě se podle článku 27 výše uvedeného konsolidovaného znění předpisů vyplácí příslušnému soudnímu úředníkovi příspěvek na dopravu vypočítaný v souladu s článkem 35 konsolidovaného znění a s přihlédnutím ke kritériím, která jsou každoročně aktualizována nařízením ministerstva spravedlnosti. Ve druhém případě se místo příspěvku uhradí náklady spojené se zasláním poštou. V obou případech – tj. osobní doručení příjemci a poštovní doručení – je splatný též poplatek podle článku 27 konsolidovaného znění, který se vypočítá na základě článku 34. Pokud se jedná o naléhavé doručení, částka poplatku i příspěvku se v souladu s článkem 36 konsolidovaného znění zvýší.
Viz zmiňované články a příloha 7 nařízení prezidenta republiky 115/2012, které lze nalézt zde.
čl. 50 odst. 1 písm. k) – pořadí, je-li stanoveno pro rovnocenné vnitrostátní příkazy v rámci vnitrostátního práva
Pro vnitrostátní příkazy není stanoveno žádné pořadí.
čl. 50 odst. 1 písm. l) – soud nebo případně orgán pro výkon příslušný pro přiznání opravného prostředku
Obecný soud rozhodující samosoudcem. Pro řízení uvedené v článku 34 nařízení je příslušný soud v místě, kde má dlužník, který je třetí stranou, bydliště nebo sídlo.
čl. 50 odst. 1 písm. m) – soudy, u nichž má být podáno odvolání, a lhůta, která je případně pro podání tohoto odvolání stanovena
Proti rozhodnutí vydanému ve smyslu článků 33, 34 a 35 nařízení se lze odvolat u řádného soudu, který zasedá jako senát. Lhůta pro podání odvolání činí patnáct dnů a počíná se okamžikem, kdy soud příkaz vydá, nebo okamžikem oznámení nebo doručení příkazu, podle toho, co nastane dříve.
čl. 50 odst. 1 písm. n) – soudní poplatky
Standardní výše poplatku se liší v závislosti na druhu řízení a hodnotě případu.
Konkrétně:
a) v řízení podle článků 21 a 37 nařízení činí standardní poplatek 98 EUR za soudní rozhodnutí, 147 EUR za odvolání a 196 EUR za rozhodnutí kasačního soudu.
b) v případě řízení podle článků 8, 33 a 35 nařízení se standardní poplatek hradí v následující výši:
a) 21,50 EUR v případě řízení s hodnotou do 1 100 EUR.
b) 49 EUR v případě řízení s hodnotou vyšší než 1 100 EUR a do 5 200 EUR;
c) 118,50 EUR v případě řízení s hodnotou vyšší než 5 200 EUR a do 26 000 EUR;
d) 259 EUR v případě řízení s hodnotou vyšší než 26 000 EUR a do 52 000 EUR a občanskoprávního řízení s neurčitelnou hodnotou;
e) 379,50 EUR v případě řízení s hodnotou vyšší než 52 000 EUR a do 260 000 EUR;
f) 607 EUR v případě řízení s hodnotou vyšší než 260 000 EUR a do 520 000 EUR;
g) 843 EUR v případě řízení s hodnotou vyšší než 520 000 EUR.
c) Pro řízení podle článku 34 nařízení se uplatňují tyto standardní poplatky:
a) 43 EUR v případě řízení s hodnotou do 1 100 EUR.
b) 98 EUR v případě řízení s hodnotou vyšší než 1 100 EUR a do 5 200 EUR;
c) 237 EUR v případě řízení s hodnotou vyšší než 5 200 EUR a do 26 000 EUR;
d) 518 EUR v případě řízení s hodnotou vyšší než 26 000 EUR a do 52 000 EUR;
e) 759 EUR v případě řízení s hodnotou vyšší než 52 000 EUR a do 260 000 EUR;
f) 1 214 EUR v případě řízení s hodnotou vyšší než 260 000 EUR a do 520 000 EUR;
g) 1 686 EUR v případě řízení s hodnotou vyšší než 520 000 EUR.
d) V řízení podle článku 14 nařízení činí standardní poplatek 43 EUR.
Poplatky se hradí před zahájením řízení v okamžiku podání opravného prostředku.
Dále se platí paušální záloha ve výši 27 EUR na poplatky, cestovní náhrady a poštovné za doručování písemností provedené na žádost zástupce úřadu.
čl. 50 odst. 1 písm. o) – jazyky přijímané pro překlady písemností
Přijímají se pouze překlady do italštiny.