71. panta 1. punkta a) apakšpunkts – Tiesas, kurās var iesniegt pieteikumus par izpildāmības pasludināšanu, un tiesas, kurās var pārsūdzēt nolēmumus par šādiem pieteikumiem
Polijas Republikā kompetentās tiesas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 4/2009 27. panta 1. punktu ir apgabaltiesas (sądy okręgowe) (saskaņā ar 1964. gada 17. novembra Civilprocesa kodeksa (Kodeks postępowania cywilnego) 1151.(1) panta 1. punktu).
Polijas Republikā pārsūdzību, kas minētas Regulas (EK) Nr. 4/2009 32. panta 2. punktā, izskatīšana ir apelācijas tiesu (sądy apelacyjne) kompetencē (Civilprocesa kodeksa 394. pants un turpmākie panti saistībā ar 1151.(1) panta 1. punktu). Pārsūdzību iesniedz apelācijas tiesai caur apgabaltiesu, kas pieņēmusi pārsūdzamo lēmumu (Civilprocesa kodeksa 369. pants saistībā ar 397. panta 2. punktu).
71. panta 1. punkta b) apakšpunkts – Pārsūdzības kārtība
Saskaņā ar Civilprocesa kodeksa 398.(1) - 398.(21) pantu Polijā apstrīdēšanas procedūra, kas minēta Regulas Nr. 4/2009 33. pantā, ir kasācijas sūdzība (skarga kasacyjna). Kompetentā tiesa ir Augstākā tiesa (Sąd Najwyższy). Kasācijas sūdzība iesniedzama Augstākajai tiesai ar tās apelācijas tiesas (sąd apelacyjny) starpniecību, kas pieņēmusi apstrīdēto nolēmumu (398.(5) panta 1. punkts saistībā ar Polijas Civilprocesa kodeksa 1151.(1) panta 3. punktu).
Augstākās tiesas kontaktinformācija:
Augstākā tiesa
Krasiński Square 2/4/6
00-951 Warsaw
Polija
Tālrunis: +48 22 530 8246
E-pasts: sn@sn.pl
71. panta 1. punkta c) apakšpunkts – Pārskatīšanas kārtība
Regulas (EK) Nr. 4/2009 19. pantā minētā procedūra Polijā ir uzturēšanas saistību lietā pieņemta sprieduma atcelšanas procedūra, kas regulēta Civilprocesa kodeksa 1144.(2) pantā. Pieteikumu par šo procedūru iesniedz tiesai, kas pieņēmusi apstrīdamo spriedumu. Tas nozīmē, ka atkarībā no tā, kura tiesa pasludinājusi apstrīdamo uzturēšanas saistību nolēmumu, jurisdikcija Regulas (EK) Nr. 4/2009 19. panta 1. punkta nozīmē var būt:
a) rajona tiesai (sąd rejonowy);
b) apgabaltiesai (sąd okręgowy) (ja šī tiesa ir pieņēmusi uzturēšanas lēmumu lietā par atšķiršanu, laulības šķiršanu vai laulības pasludināšanu par spēkā neesošu).
71. panta 1. punkta d) apakšpunkts – Centrālās iestādes
Centrālā iestāde, kas Polijā iecelta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 4/2009 49. panta 1. punktu, ir:
Tieslietu ministrija (Ministerstwo Sprawiedliwości)
Ģimenes un nepilngadīgo lietu nodaļa (Departament Spraw Rodzinnych i Nieletnich)
Starptautisko ģimenes lietu nodaļa (Wydział Międzynarodowych Postępowań Rodzinnych)
Al. Ujazdowskie 11
00-950 Warsaw
Tālr./Fakss: +48 22 23 90 470
e-pasts: alimenty@ms.gov.pl
71. panta 1. punkta e) apakšpunkts – Valsts iestādes
Iestādes, kas ieceltas pildīt centrālās iestādes funkcijas attiecībā uz pieteikumu pārsūtīšanu un visu atbilstošo pasākumu veikšanu saistībā ar šiem pieteikumiem, ir apgabaltiesas (sądy okręgowe).
Apgabaltiesu kontaktinformācija ir norādīta 2. pielikumā (201.14 KB - PDF) PL.
71. panta 1. punkta f) apakšpunkts – Kompetentās iestādes attiecībā uz izpildi
Saskaņā ar Civilprocesa kodeksa 843. panta 1. un 2. punktu kompetentā iestāde Polijā, kura var ierosināt darbības, kas minētas Regulas (EK) Nr. 4/2009 21. panta 2. punktā, ir tā rajona tiesa (sąd rejonowy), kurai ir jurisdikcija pēc būtības (ratione materiae) – gadījumos, kad jau notiek izpildes procedūra; ja izpildes procedūra vēl nav ierosināta, minētā iestāde ir tā rajona tiesa (sąd rejonowy), kurai ir jurisdikcija pēc būtības saskaņā ar noteikumiem par vispārējo jurisdikciju.
Saskaņā ar Civilprocesa kodeksa 758. pantu kompetentā iestāde Polijā, kura var ierosināt darbības, kas minētas Regulas (EK) Nr. 4/2009 21. panta 3. punktā, ir tā rajona tiesa (sąd rejonowy), pie kuras darbojas tiesu izpildītājs, kas veic izpildi.
Tiesu kontaktinformācija norādīta šeit: https://www.gov.pl/web/sprawiedliwosc/znajdz-wybrany-sad-powszechny
71. panta 1. punkta g) apakšpunkts – Valodas, kas ir pieņemamas dokumentu tulkojumos
Polijā valoda, kas ir pieņemama dokumentu tulkojumos, kā minēts Regulas (EK) Nr. 4/2009 20., 28. un 40. pantā, ir tikai poļu valoda.
71. panta 1. punkta h) apakšpunkts – Valodas, ko centrālās iestādes atzīst par pieņemamām, lai sazinātos ar citām centrālajām iestādēm
Valodas, kas Polijā centrālajām iestādēm ir pieņemamas jebkādu citu paziņojumu nosūtīšanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 4/2009 59. panta 3. punktu, ir: poļu un angļu valoda.