Przejdź do treści

Europejski tytuł egzekucyjny

Austria
Austria
Flag of Austria

WYSZUKIWANIE WŁAŚCIWYCH SĄDÓW I URZĘDÓW

Za pomocą tej wyszukiwarki można wyszukiwać sądy i urzędy posiadające kompetencje w odniesieniu do konkretnych europejskich instrumentów prawnych. Należy pamiętać o tym, że choć dokładamy wszelkich starań, aby wyniki były jak najdokładniejsze, mogą istnieć wyjątki, w przypadku których kompetencje nie zostały określone.

WYSZUKIWANIE WŁAŚCIWYCH SĄDÓW I URZĘDÓW

Za pomocą tej wyszukiwarki można wyszukiwać sądy i urzędy posiadające kompetencje w odniesieniu do konkretnych europejskich instrumentów prawnych. Należy pamiętać o tym, że choć dokładamy wszelkich starań, aby wyniki były jak najdokładniejsze, mogą istnieć wyjątki, w przypadku których kompetencje nie zostały określone.

Austria
Uznawanie i wykonywanie orzeczeń w sprawach cywilnych i handlowych – europejski tytuł egzekucyjny
* pole musi zostać wypełnione

1. Procedury sprostowania i cofnięcia (art. 10 ust. 2)

– Jeżeli chodzi o orzeczenia i ugody sądowe, jak i o porozumienia dotyczące zobowiązań alimentacyjnych, o których mowa w art. 4 pkt 3 lit. b): wniosek o cofnięcie lub sprostowanie zaświadczenia Europejskiego Tytułu Egzekucyjnego składa się do sądu bądź urzędu, który to zaświadczenie wydał (sekcja 419 ust. 1 i 2 austriackiego kodeksu egzekucyjnego – Exekutionsordnung).

– Jeżeli chodzi o akty notarialne stanowiące tytuły egzekucyjne (Notariatsakte): wniosek o sprostowanie składa się u notariusza, który sporządził dany akt notarialny lub, jeżeli nie jest to możliwe, u innego urzędnika odpowiedzialnego na mocy sekcji 119 i 146 austriackiego kodeksu notarialnego (Notariatsordnung). Jeżeli chodzi o cofnięcie zaświadczenia wydanego przez notariusza, właściwy jest sąd rozstrzygający zgodnie z prawem procesowym w przedmiocie uchylenia wykonalności notarialnego tytułu egzekucyjnego (sekcja 419 ust. 3 kodeksu egzekucyjnego).

2. Procedury kontroli (art.19 ust. 1)

- jeżeli dokument został prawidłowo doręczony: wniosek o przywrócenie stanu poprzedniego (Antrag auf Wiedereinsetzung in den vorigen Stand) w związku z niedochowaniem terminu do zakwestionowania dochodzonego przed sądem roszczenia lub niedochowaniem terminu rozprawy.

- jeżeli dokument nie został prawidłowo doręczony: wniosek o ponowne doręczenie (Antrag auf neuerliche Zustellung); w odniesieniu do rozstrzygnięć wydanych w postępowaniu jednoinstancyjnym, takich jak nakaz zapłaty (Zahlungsbefehl) lub nakaz zapłaty z weksla (Wechselzahlungsauftrag); apelacja (Berufung) w odniesieniu do orzeczeń (w przypadku wyroków zaocznych); skarga kasacyjna (Rekurs) w odniesieniu do innych postanowień wydanych w wyniku zaniechania obrony przez pozwanego.

3. Dopuszczalne języki (art. 20 ust. 2 lit. c)

Językiem akceptowanym na potrzeby art. 20 ust. 2 lit c) jest język niemiecki.

Oprócz języka urzędowego (język niemiecki) każdy może posługiwać się językiem węgierskim przed sądami rejonowymi w miejscowościach Oberpullendorf i Oberwart, językiem słoweńskim przed sądami rejonowymi w miejscowościach Ferlach, Eisenkappel i Bleiburg, językiem chorwackiem przed sądami rejonowymi w miejscowościach Eisenstadt, Güssing, Mattersburg, Neusiedl am See, Oberpullendorf i Oberwart.

4. Organy wyznaczone celu nadawania zaświadczeń dokumentom urzędowym (art. 25)

– Jeżeli chodzi o porozumienia odnoszące się do zobowiązań alimentacyjnych, o których mowa art. 4 pkt 3 lit. b): urząd, przed którym zawarto dane porozumienie.

– Jeżeli chodzi o akty notarialne stanowiące tytuły egzekucyjne: notariusz, który sporządził dany akt notarialny lub, jeżeli nie jest to możliwe, inny urzędnik odpowiedzialny na mocy sekcji 119 i 146 austriackiego kodeksu notarialnego (Notariatsordnung). Pełny wykaz notariuszy znajduje się na stronie internetowej Austriackiej Izby Notarialnej (Österreichische Notariatskammer) pod adresem: http://www.notar.at/.

Zgłoś problem techniczny/problem z treścią lub prześlij opinię o tej stronie.