Pārlekt uz galveno saturu

Dokumentu izsniegšana (pārstrādāta redakcija)

Nīderlande
Nīderlande
Flag of Netherlands

Regula (ES) 2020/1784

Dokumentu izsniegšanas regulā ir aptvertas procedūras tiesas un ārpustiesas dokumentu pārrobežu izsniegšanai.

KOMPETENTO TIESU/IESTĀŽU MEKLĒŠANA

Ar zemāk pieejamā rīka palīdzību varat atrast tiesas(u) vai iestādi(es), kuras(u) kompetencē ir kāds konkrēts Eiropas Savienības tiesību akts. Ņemiet vērā, ka, lai arī esam centušies darīt visu iespējamo, lai nodrošinātu rezultātu precizitāti, dažos izņēmuma gadījumos kompetence var būt norādīta neprecīzi.

KOMPETENTO TIESU/IESTĀŽU MEKLĒŠANA

Ar zemāk pieejamā rīka palīdzību varat atrast tiesas(u) vai iestādi(es), kuras(u) kompetencē ir kāds konkrēts Eiropas Savienības tiesību akts. Ņemiet vērā, ka, lai arī esam centušies darīt visu iespējamo, lai nodrošinātu rezultātu precizitāti, dažos izņēmuma gadījumos kompetence var būt norādīta neprecīzi.

Netherlands
Dokumentu iesniegšana
* jāaizpilda obligāti

3. panta 1. punkts. Pārsūtītājas struktūras

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.

Nīderlandē visas tiesu varas amatpersonas ir pārsūtītājas struktūras. Meklējiet pārsūtītāju struktūru šajā vietnē: https://www.kbvg.nl/zoekeengerechtsdeurwaarderskantoor.

Attiecībā uz tiesas dokumentu izsniegšanu tiesas ir izraudzītas arī par pārsūtītājām struktūrām (Dokumentu izsniegšanas regulas (Uitvoeringswet Betekenisverordening) 2. panta 3. punkts).

3. panta 2. punkts. Saņēmējas struktūras

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.

Visā Nīderlandē visas tiesu varas amatpersonas ir saņēmējas struktūras. Meklējiet saņēmēju struktūru šajā vietnē: https://www.kbvg.nl/zoekeengerechtsdeurwaarderskantoor.

3. panta 4. punkta c) apakšpunkts. Dokumentu saņemšanas līdzekļi

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.

Ja piemērojams 5. panta 4. punkts (decentralizētās IT sistēmas traucējumi vai izņēmuma apstākļi), tiesu varas amatpersonas var saņemt dokumentus pa pastu. Faktu, ka decentralizētā IT sistēma vēl nedarbojas, Nīderlande uzskata par “[darbības] traucējumu” minētā panta izpratnē.

3. panta 4. punkta d) apakšpunkts. Valodas, ko var izmantot, aizpildot standarta veidlapu I pielikumā

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.

Nīderlandiešu, vācu un angļu valoda.

4. pants. Centrālā struktūra

Centrālā struktūra ir Karaliskā Tiesu varas amatpersonu profesionālā organizācija (Koninklijke Beroepsorganisatie van Gerechtsdeurwaarders).

Adrese:

Prinses Margrietplantsoen 86

2595 BR THE HAGUE

The Netherlands

Tālr.: + 31 70 890 35 30

E-pasts: kbvg@kbvg.nl

Tīmekļa vietne: http://www.kbvg.nl/

7. pants. Palīdzība adreses noskaidrošanā

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.

Nīderlandē visas tiesu varas amatpersonas ir saņēmējas struktūras un ir tiesīgas sniegt palīdzību saskaņā ar 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu. Saņēmējas struktūras ir atrodamas šeit: https://www.kbvg.nl/zoekeengerechtsdeurwaarderskantoor. Tiesu varas amatpersonas ir tiesīgas pārbaudīt adresi Personu reģistra (BRP) datubāzē, ja tās saskaņā regulas 7. pantu saņem lūgumu noskaidrot adresi vai ja tās saņem lūgumu izsniegt dokumentus Nīderlandē vai ārvalstīs.

Saskaņā ar 7. panta 2. punkta c) apakšpunktu iedzīvotāju reģistri tiek pārbaudīti, ja tas noteikts ar tiesību aktiem vai ar tiesas rīkojumu.

8. pants. Dokumentu pārsūtīšana

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.

Ja 8. panta 2. punktā minētā veidlapa, kas pievienota saņēmējai struktūrai pārsūtāmajam dokumentam, ir jāsagatavo nīderlandiešu, vācu vai angļu valodā.

12. pants. Atteikums pieņemt dokumentu

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.

Ja dokuments nav sagatavots nīderlandiešu valodā, adresāts var atteikties to pieņemt.

13. pants. Izsniegšanas diena

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.

Nīderlandē, ja dokuments ir jāizsniedz noteiktā termiņā, dienu, kas jāņem vērā attiecībā uz iesniedzēju, nosaka saskaņā ar Nīderlandes tiesību aktiem.

Ja dokuments saskaņā ar kādas ES valsts tiesību aktiem ir jāsagatavo noteiktā termiņā, dienu, kas jāņem vērā attiecībā uz iesniedzēju, nosaka saskaņā ar šīs valsts tiesību aktiem.

14. pants. Izsniegšanas apliecinājums un izsniegtā dokumenta kopija

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.

Apliecinājums regulas 14. panta nozīmē, kas nosūtīts pārsūtītājai struktūrai Nīderlandē, varbūt nīderlandiešu, angļu vai vācu valodā.

15. pants. Izsniegšanas izmaksas

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.

Maksa par dokumentu izsniegšanu ir 125 EUR. Tā neietver PVN. Tiesu varas amatpersonas ir nodokļu maksātāji atbilstoši PVN Direktīvai 2006/112/EK.

Tas, vai ir piemērojams (un maksājams) PVN, ir atkarīgs no lūguma iesniedzēja statusa. Ja lūguma iesniedzējam nav PVN maksātāja reģistrācijas numura vai viņš to nenorāda pēc tiesu varas amatpersonas pieprasījuma, tiks piemērots PVN.

17. pants. Izsniegšana, ko veic diplomātiskie pārstāvji vai konsulārās amatpersonas

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.

Nīderlande neiebilst pret iespēju, ka kāda dalībvalsts var tieši, nepiemērojot piespiedu pasākumus, izmantojot savus diplomātiskos vai konsulāros pārstāvjus, izsniegt tiesas dokumentus personām, kas dzīvo Nīderlandē.

19. pants. Izsniegšana elektroniski

Pašlaik nav piemērojams.

20. pants. Tieša izsniegšana

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.

Dokumentu tieša izsniegšana, ko, pamatojoties uz regulas 20. panta 1. punktu, veic tiesu varas amatpersona, ir atļauta attiecībā uz personām, kas dzīvo Nīderlandē.

22. pants. Atbildētāja neierašanās

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.

Nīderlandē tiesneši, atkāpjoties no 22. panta 1. punkta, var pasludināt spriedumu, ja ir ievēroti minētā panta 2. punkta nosacījumi.

Pieteikums par atbrīvojumu no termiņa nokavējuma, kas minēts regulas 22. panta 4. punktā, ir pieņemams, ja tas ir iesniegts viena gada laikā no nolēmuma pieņemšanas dienas.

29. pants. Saikne ar nolīgumu vai vienošanos starp dalībvalstīm

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.

Neattiecas.

33. panta 2. punkts. Paziņojums par decentralizētās IT sistēmas agrīnu izmantošanu

Ņemiet vērā, ka šī raksta oriģinālvalodas versija nīderlandiešu nesen ir grozīta. Mūsu tulkotāji pašlaik gatavo valodas versiju, kuru šobrīd skatāt.

Tiks noteikts vēlāk

Paziņot par tehnisku/satura problēmu vai sniegt atsauksmi par šo lapu