Съдът осигурява правото на страните по граждански производства, които не говорят езика, на който се води производството, и които получават държавна правна помощ по делото или са освободени от плащане на разноските по делото, да се запознаят с преписката по делото и да участват в производството чрез устен преводач.
Съдът осигурява правото на страните по административни производства, които не говорят езика, на който се води производството — с изключение на представителите на юридически лица — да се запознаят с преписката по делото и да участват в производството чрез устен преводач.
Съдът може също така по своя преценка да назначи устен преводач за юридическо лице.
В наказателните производства лицата, които имат право на защита, жертвите и техните представители, свидетелите, специалистите, вещите лица, одиторите и другите лица, призовани да участват в производството от длъжностното лице, което ръководи производството, ако не говорят официалния език на държавата, имат право да ползват по време на производството език, който говорят, и безплатната помощ на устен преводач, чиито услуги се осигуряват от длъжностното лице, което ръководи производството. В досъдебното производство разследващите съдии или съдилищата осигуряват присъствието на устен преводач при решаването на въпроси, които са от компетентността на разследващите съдии или съдилищата.
В Латвия няма единен/официален списък на устните преводачи или нормативна уредба за устните/писмените преводачи, но съществуват правила, установяващи процедура, чрез която може да се удостовери превод на документ на националния език, ако по закон няма изискване за представяне на нотариално заверен превод на документ или ако в закона не е предвидена друга процедура.