Teismas numato civilinės bylos šalių, kurios gauna valstybės teisinę pagalbą byloje arba kurios yra atleistos nuo teismo išlaidų apmokėjimo, teisę susipažinti su bylos medžiaga ir dalyvauti procese padedant vertėjui žodžiu, jei jos nemoka proceso kalbos.
Teismas numato administracinės bylos šalių, kurios nemoka proceso kalbos, teisę (išskyrus juridinių asmenų atstovus) susipažinti su bylos medžiaga ir dalyvauti procese padedant vertėjui žodžiu.
Teismas taip pat gali savo nuožiūra nuspręsti paskirti vertėją žodžiu juridiniam asmeniui.
Baudžiamosiose bylose asmenys, turintys teisę į gynybą, nukentėjusieji ir jų atstovai, liudytojai, specialistai, ekspertai, auditoriai ir kiti asmenys, kviečiami bylą nagrinėjančio pareigūno, kai tokie asmenys nemoka oficialios valstybinės kalbos, turi teisę proceso metu vartoti jų mokamą kalbą ir nemokamai naudotis vertėjo žodžiu pagalba − vertimo žodžiu paslaugas užtikrina bylą nagrinėjantis pareigūnas. Ikiteisminiuose procesuose ikiteisminio tyrimo teisėjai arba teismai numato, kad nagrinėjant bylas, kurios priklauso tyrimo teisėjų ar teismų jurisdikcijai, dalyvautų vertėjas žodžiu.
Latvijoje nėra bendro (oficialaus) vertėjų žodžiu sąrašo ar reglamento dėl vertėjų žodžiu ir (arba) vertėjų raštu, tačiau yra taisyklių, kuriomis nustatoma procedūra, pagal kurią galima patvirtinti dokumento vertimą į nacionalinę kalbą, jeigu pagal įstatymą nereikalaujama pateikti notaro patvirtinto dokumento vertimo arba įstatyme nenumatyta jokia kita procedūra.