Skočiť na hlavný obsah

Prekladatelia/Tlmočníci

Lotyšsko
Autor obsahu
Lotyšsko
Flag of Latvia

Súd uznáva účastníkom občianskych súdnych konaní, ktorým bola v danej veci poskytnutá právna pomoc hradená štátom alebo ktorí boli oslobodení od úhrady súdnych výdavkov, právo na to, aby sa v prípade ak neovládajú jazyk konania, mohli oboznámiť so spisovým materiálom a zúčastniť sa na konaní s pomocou tlmočníka.

Súd uznáva účastníkom správnych konaní, ktorí neovládajú jazyk konania (s výnimkou v prípade zástupcov právnických osôb), právo na to, aby sa mohli oboznámiť so spisovým materiálom a zúčastniť sa na konaní s pomocou tlmočníka.

Súd sa môže tiež na základe vlastného uváženia rozhodnúť, že právnickej osobe poskytne tlmočníka.

V prípade, že osoby v trestnom konaní s právom na obhajobu, obete a ich zástupcovia, svedkovia, experti, znalci, audítori a ďalšie osoby, ktoré orgán činný v trestnom konaní vyzve, aby sa zúčastnili na konaní, neovládajú štátny jazyk, majú nárok na to, aby počas procesných úkonov používali jazyk, ktorý ovládajú, a bezplatne využili služby tlmočníka. Služby tlmočníka v takom prípade zabezpečuje orgán činný v trestnom konaní. V prípravných konaniach môžu vyšetrovací sudcovia alebo súdy zabezpečiť prítomnosť tlmočníka pri rozhodovaní o veciach, ku ktorých prejednaniu majú títo vyšetrujúci sudcovia alebo súdy právomoc.

V Lotyšsku neexistuje jednotný/úradný zoznam tlmočníkov ani nariadenie o tlmočníkoch/prekladateľoch, ale existujú pravidlá, ktorými sa stanovuje postup, na základe ktorého možno overiť preklad dokumentu do štátneho jazyka, ak sa zo zákona nevyžaduje predloženie notársky overeného prekladu dokumentu alebo ak v zákone nestanovuje iný postup.

Napíšte nám, ak máte technický problém, problém s obsahom stránky alebo chcete poskytnúť spätnú väzbu