A bíróság biztosítja a polgári eljárásban részt vevő, az állam részéről költségmentességben részesülő vagy az eljárással összefüggő ügyviteli költségek megfizetése alól mentesülő felek azon jogát, hogy megismerjék az ügy iratait, és tolmács segítségével részt vegyenek az eljárásban, amennyiben nem beszélik az eljárás nyelvét.
Ha a közigazgatási eljárásban érintett valamely fél (a jogi személyek képviselőinek kivételével) nem beszéli az eljárás nyelvét, a bíróság biztosítja számára a jogot, hogy tolmács segítségével megismerje az ügy iratait, és részt vegyen az eljárásban.
A bíróság emellett saját mérlegelési jogkörében határozhat úgy, hogy tolmácsot biztosít valamely jogi személy számára.
Ha a büntetőeljárás során a védelemhez való jogban részesülő személy, az áldozat és a képviseletét ellátó személy, a tanú, a szakértő, a könyvvizsgáló, illetve az eljárást lefolytató tisztviselő által felhívott más személy nem beszéli az állam hivatalos nyelvét, az eljárási cselekmények során jogosult valamely általa ismert nyelvet használni és tolmács segítségét ingyenesen igénybe venni. A tolmácsolási szolgáltatásokról az eljárást lefolytató tisztviselő gondoskodik. A büntetőeljárás tárgyalást megelőző szakaszában a nyomozási bíró vagy a bíróság a hatáskörébe tartozó kérdések elbírálása során tolmács jelenlétéről gondoskodik.
Lettországban nem áll rendelkezésre a tolmácsokat tartalmazó egységes/hivatalos adatbázis vagy a tolmácsokra/fordítókra vonatkozó szabályozás, de bizonyos szabályok létrehozták a dokumentumok nemzeti nyelvre történő lefordításának hitelesítésére szolgáló eljárást, amennyiben jogszabály nem írja elő az irat közjegyző által hitelesített fordításának benyújtását vagy nem rendelkezik más eljárásról.