Sari la conținutul principal

Notificarea sau comunicarea actelor (reformare)

Danemarca
Danemarca
Flag of Denmark

Articolul 3 alineatul (1) – agenții de transmitere

În Danemarca, instanțele sunt desemnate ca agenții de transmitere.

Articolul 3 alineatul (2) – agenții de primire

În Danemarca, Ministerul Justiției este desemnat ca agenție de primire.

Articolul 3 alineatul (4) litera (c) - mijloacele de primire a actelor

Ministerul Justiției, în calitate de agenție de primire, poate primi documente trimise prin e­mail la adresa jm@jm.dk, cu o copie la adresa insolvensretskontoret@jm.dk, sau prin corespondență pe suport fizic.

Articolul 3 alineatul (4) litera (d) - limbile care pot fi utilizate pentru completarea formularului prevăzut în anexa I

Formularele menționate în anexa I pot fi completate în daneză, engleză sau franceză.

Articolul 4 – organismul central

În Danemarca, Ministerul Justiției este desemnat ca organism central.

Articolul 7 – asistență în cazul cererilor privind adresa

Ministerul Justiției asistă agențiile de transmitere în ceea ce privește solicitările de informații privind adresele conform articolului 7 alineatul (1) litera (a).

Ministerul Justiției efectuează căutări în Registrul central al populației (CPR). Referitor la aceste căutări, Ministerul Justiției poate fi contactat prin e-mail la adresa jm@jm.dk, cu o copie la insolvensretskontoret@jm.dk.

În cazul în care adresa indicată în cererea de notificare sau comunicare nu este corectă, Ministerul Justiției efectuează căutări în Registrul central al populației din proprie inițiativă.

Articolul 8 – transmiterea actelor

Formularul A menționat în anexa I poate fi completat în daneză, engleză sau franceză.

Articolul 12 – refuzul acceptării unui act

N/A

Articolul 13 – data notificării sau a comunicării

Data notificării sau comunicării în Danemarca depinde de metoda de notificare sau comunicare utilizată.

În cazul notificării sau comunicării prin intermediul unei scrisori, se consideră că actul a fost notificat sau comunicat dacă persoana în cauză a semnat personal copia actului sau confirmarea de primire. Se consideră că notificarea sau comunicarea a avut loc la data la care destinatarul indică faptul că a primit actul. În cazul în care nu este indicată nicio dată de primire sau în cazul în care data indicată a primirii este ulterioară datei poștei ce figurează pe actul returnat, se consideră că notificarea sau comunicarea a avut loc la data poștei; a se vedea articolul 156 din Legea privind administrarea justiției (retsplejelovens § 156).

În cazul notificării sau comunicării prin telefon, se consideră că actul a fost notificat sau comunicat dacă persoana recunoaște că este persoana căreia trebuie să i se notifice sau comunice actul și se consideră că aceasta a înțeles conversația telefonică. Se consideră că notificarea sau comunicarea a avut loc la data la care actul a fost prezentat persoanei în cauză prin telefon; a se vedea articolul 156a din Legea privind administrarea justiției (retsplejelovens § 156a).

În cazul notificării sau comunicării pe cale electronică, se consideră că actul a fost notificat sau comunicat dacă persoana în cauză confirmă primirea actului fie prin intermediul unui mesaj trimis pe cale electronică, utilizând o semnătură digitală, fie prin intermediul unei copii a actului, semnate personal. Se consideră că notificarea sau comunicarea a avut loc la data la care destinatarul indică faptul că a primit actul. În cazul în care nu este indicată nicio dată de primire sau în cazul în care data indicată a primirii este ulterioară datei înregistrate a confirmării de primire care a fost transmisă pe cale electronică sau datei poștei ce figurează pe actul returnat, se consideră că notificarea sau comunicarea a avut loc la data înregistrată a primirii sau la data poștei; a se vedea articolul 156b din Legea privind administrarea justiției (retsplejelovens § 156b).

În cazul notificării sau comunicării pe cale electronică simplificată, se consideră că actul a fost notificat sau comunicat dacă actul respectiv, mesajul la care este anexat actul sau o anexă ori un alt act anexat mesajului este deschis sau prelucrat în alt mod. Se consideră că notificarea sau comunicarea a fost efectuată la data la care actul, anexa sau mesajul la care este anexat actul este deschis sau prelucrat în alt mod; a se vedea articolul 156c din Legea privind administrarea justiției (retsplejelovens § 156c).

Articolul 14 – certificatul de efectuare a notificării sau a comunicării și copia actului notificat sau comunicat

Oricare dintre limbile oficiale ale Uniunii poate fi utilizată pentru completarea formularului K din anexa I.

Danemarca (în calitate de stat membru de origine) completează formularul K din anexa I în daneză, engleză sau franceză.

Articolul 15 – cheltuieli de notificare sau comunicare

Nu se percep taxe pentru notificarea sau comunicarea unor acte judiciare provenind dintr-un alt stat membru.

Articolul 17 – notificarea sau comunicarea prin intermediul agenților diplomatici sau al funcționarilor consulari

N/A

Articolul 19 – notificarea sau comunicarea electronică

Nu sunt impuse condiții suplimentare.

Articolul 20 – notificarea sau comunicarea directă

În Danemarca, nu este posibil ca o persoană care are un interes într-o anumită procedură judiciară să efectueze notificarea sau comunicarea actelor judiciare direct prin intermediul unor ofițeri judiciari, al unor funcționari sau al altor persoane competente.

În Danemarca, procedurile civile trebuie inițiate prin intermediul portalului MinRetssag (Procedurile mele judiciare). Ulterior, sistemul generează automat un act de sesizare a instanței pe baza informațiilor introduse. Persoana fizică, societatea sau autoritatea publică împotriva căreia este inițiată procedura este apoi notificată prin corespondență electronică sau prin notificarea sau comunicarea actului de sesizare a instanței.

Articolul 22 – neprezentarea pârâtului la înfățișare

Articolul 22 alineatul (2) din Regulamentul privind notificarea sau comunicarea actelor, care se referă la hotărârile pronunțate în cauzele în care pârâtul nu se înfățișează, se aplică în Danemarca; a se vedea articolul 5 alineatul (1) din Ordonanța referitoare la transpunerea Regulamentului privind notificarea sau comunicarea actelor (reformare) [bekendtgørelse om gennemførelse af forkyndelsesforordningen (omarbejdning)] (linkul va fi furnizat după ce va fi creat).

În Danemarca, o cerere în temeiul articolului 22 alineatul (4) din Regulamentul privind notificarea sau comunicarea actelor pentru reexaminarea unei cauze în care pârâtul nu s-a înfățișat trebuie depusă în termen de cel mult 1 an de la data pronunțării hotărârii; a se vedea articolul 5 alineatul (2) din Ordonanța referitoare la transpunerea Regulamentului privind notificarea sau comunicarea actelor (reformare).

Articolul 29 – relația cu acordurile sau înțelegerile dintre statele membre

Convenția nordică privind asistența reciprocă în materie judiciară din 26 aprilie 1974 (Den nordiske overenskomst af 26. april 1974 om gensidig retshjælp) se aplică și în cazul unei cereri de notificare sau comunicare a actelor între Danemarca și celelalte țări nordice; a se vedea articolul 6 din Ordonanța referitoare la transpunerea Regulamentului privind notificarea sau comunicarea actelor (reformare).

Articolul 33 alineatul (2) – notificare privind exploatarea înainte de termen a sistemului informatic descentralizat

N/A

Raportați o problemă tehnică/de conținut sau trimiteți-ne comentarii referitoare la această pagină