Skip to main content

L-Ordni Ewropea tal-Ħlas

Awstrija
Awstrija
Flag of Austria

SIB QRATI/AWTORITAJIET KOMPETENTI

L-għodda ta' tiftix hawn taħt se tgħinek tidentifika qorti/qrati jew awtorità(jiet) kompetenti għal strument legali Ewropew speċifiku. Jekk jogħġbok innota li għalkemm sar kull sforz biex tiġi aċċertata l-preċiżjoni tar-riżultati, jista' jkun hemm xi każijiet eċċezzjonali li jikkonċernaw id-determinazzjoni ta' kompetenza li mhumiex neċessarjament koperti.

SIB QRATI/AWTORITAJIET KOMPETENTI

L-għodda ta' tiftix hawn taħt se tgħinek tidentifika qorti/qrati jew awtorità(jiet) kompetenti għal strument legali Ewropew speċifiku. Jekk jogħġbok innota li għalkemm sar kull sforz biex tiġi aċċertata l-preċiżjoni tar-riżultati, jista' jkun hemm xi każijiet eċċezzjonali li jikkonċernaw id-determinazzjoni ta' kompetenza li mhumiex neċessarjament koperti.

Austria
Proċeduri transfruntieri Ewropej - ordni ta' ħlas Ewropea
* input mandatarju

L-Artikolu 29(1)(a) - Qrati b’ġurisdizzjoni

Għall-applikazzjonijiet għall-ħruġ ta’ ordni ta’ ħlas Ewropea għandha ġurisdizzjoni biss il-Qorti Distrettwali Kummerċjali ta’ Vjenna (Art. 252(2) tal-Kodiċi ta’ Proċedura Ċivili (ZPO)).

L-Artikolu 29(1)(b) - Proċedura ta' reviżjoni

Talbiet għal reviżjoni skont l-Artikolu 20(1) u (2) jiġu proċessati bl-istess proċedura bħat-talbiet għal restitutio in integrum. Madankollu, deċiżjoni li tintlaqa’ applikazzjoni taħt il-paragrafu 2 hija appellabbli (Art. 252(5) tal-Kodiċi ta’ Proċedura Ċivili Awstrijakk(ZPO)).

L-Artikolu 29(1)(c) - Mezzi ta' komunikazzjoni

Is-sottomissjonijiet skont il-proċedura tal-ordni ta’ ħlas Ewropea jistgħu jsiru jew f’forma stampata jew b’mod elettroniku permezz tal-pjattaforma ta’ informazzjoni diġitali JustizOnline fuq https://justizonline.gv.at/jop/web/home jew permezz tal-pjattaforma tal-ġustizzja elettronika (ERV) ibbażata fuq il-web. Il-prerekwiżiti tekniċi għall-ERV huma software speċjali u l-eżistenza ta’ aġenzija emittenti. Lista aġġornata tal-aġenziji mittenti tinsab fil-bażi tad-data tal-avviżi legali (Ediktsdatei) fuq https://edikte.justiz.gv.at/edikte/km/eredi24.nsf/docs/erv.

Is-sottomissjoni permezz tal-fax jew tal-posta elettronika mhijiex possibbli.

L-Artikolu 29(1)(d) - Lingwi aċċettati

Il-Ġermaniż huwa l-lingwa aċċettata f’konformità mal-Artikolu 21(2)(b).

Minbarra l-lingwa uffiċjali (il-Ġermaniż), kwalunkwe persuna tista’ tuża l-Ungeriż quddiem il-qrati distrettwali (Bezirksgerichten) ta’ Oberpullendorf u Oberwart, is-Sloven quddiem il-qrati distrettwali ta’ Ferlach, Eisenkappel u Bleiburg, u l-Kroat quddiem il-qrati distrettwali ta’ Eisenstadt, Güssing, Mattersburg, Neusiedl am See, Oberpullendorf u Oberwart.

Irrapporta problema teknika/tal-kontenut jew agħti feedback dwar din il-paġna