1. Portali nazzjonali tal-IT għall-komunikazzjoni mal-qrati jew ma’ awtoritajiet oħra
Artikolu 17(1)(a) – portali tal-IT nazzjonali għall-komunikazzjoni mal-qrati jew awtoritajiet oħra.
- l-isem tal-portal nazzjonali tal-IT u ħolqa għalih;
Fajl elettroniku: https://etoimik.rik.ee/
- informazzjoni dwar jekk ċittadini u/jew residenti u/jew persuni ġuridiċi stabbiliti fit-territorju tal-Istat Membru tiegħek biss għandhomx aċċess għall-portal jew jekk tali aċċess jingħatax lil ċittadini barranin u/jew persuni mhux residenti u persuni ġuridiċi stabbiliti fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor, u jekk avukati jew rappreżentanti minn Stati Membri oħra jingħatawx ukoll aċċess għal portali tal-IT nazzjonali;
Il-portal huwa aċċessibbli għal kull min għandu għodda ta’ identifikazzjoni elettronika Estonjana (karta tal-identità, ID mobbli, ID intelliġenti). Iċ-ċittadini barranin jistgħu japplikaw għal residenza elettronika, li tipprovdi wkoll il-possibbiltà li jintużaw għodod ta’ identifikazzjoni elettronika.
- għal liema skop jintuża l-portal;
Il-portal jintuża biex jiġu ppreżentati dokumenti, jiġu riċevuti dokumenti u jiġi aċċessat il-fajl fi proċedimenti ġudizzjarji. Barra minn hekk, il-portal joffri l-possibbiltà li jinkisbu l-kalendarju, il-limiti ta’ żmien u tfakkira relatati mal-proċedimenti ġudizzjarji. Huwa possibbli li jiġu ppreżentati dokumenti lill-pulizija u lill-uffiċċju tal-prosekutur u li jinkiseb aċċess għal fajl ta’ kawża kriminali permezz tal-portal. L-utenti tal-portal jistgħu jibdew proċedimenti ta’ infurzar u jaċċessaw ir-rekords kriminali.
- liema metodi ta’ identifikazzjoni tal-utenti jintużaw;
Karta tal-identità, ID mobbli, ID intelliġenti u, għall-priġunieri, rikonoxximent tal-wiċċ (jeħtieġ identifikazzjoni elettronika).
- x’inhuma r-rekwiżiti speċjali għall-użu tal-portal, jekk ikun hemm.
L-avukati u l-uffiċjali tal-Istat u tal-gvern lokali jridu jużaw il-portal tal-Fajl elettroniku biss biex jikkomunikaw mal-qorti. Jekk l-utent tal-portal ma jkunx aċċetta d-dokumenti mibgħuta lilu mill-qorti fi żmien 20 jum, id-dritt tal-utent tal-portal li juża l-portal jiġi ristrett.
2. Il-leġiżlazzjoni nazzjonali dwar l-użu ta’ vidjokonferenzi f’materji ċivili u kummerċjali
L-Artikolu 17(1)(b) – il-liġi nazzjonali dwar il-vidjokonferenzi f’materji ċivili u kummerċjali.
L-informazzjoni f’din it-taqsima għandha tagħti biżżejjed informazzjoni lill-persuni li se jipparteċipaw fil-vidjokonferenzi dwar il-liġi u l-proċeduri nazzjonali li jagħmluha possibbli għalihom li jipparteċipaw fis-seduta ta’ smigħ mill-bogħod. L-informazzjoni għandha tinkludi dawn li ġejjin:
- informazzjoni dwar il-liġi u l-proċedura nazzjonali applikabbli, inkluż id-drittijiet u s-salvagwardji proċedurali applikabbli, għat-twettiq ta’ eżami permezz ta’ vidjokonferenza jew teknoloġija oħra ta’ komunikazzjoni mill-bogħod;
Il-parteċipazzjoni f’seduta ta' smigħ fi proċedimenti ċivili hija rregolata mill-Artikolu 350 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili
L-Artikolu 350. Seduta ta’ smigħ b’parteċipazzjoni mill-bogħod
(1) Il-qorti tista’ torganizza seduta ta’ smigħ b’parteċipazzjoni mill-bogħod b’tali mod li jkun possibbli li parti fil-proċedimenti jew ir-rappreżentant jew il-konsulent tagħhom ikunu f’post ieħor matul is-seduta ta' smigħ u jwettqu operazzjonijiet proċedurali f’ħin reali minn dan il-post ieħor.
(2) Xhud jew perit jista’ jiġi eżaminat ukoll bil-metodu speċifikat fis-subtaqsima 1 ta’ din it-Taqsima, u l-parti fil-proċedimenti li ma tkunx tinsab fil-post tista’ ssirilhom mistoqsijiet.
(3) F’seduta ta’ smigħ li ssir b’parteċipazzjoni mill-bogħod, id-dritt ta’ kull parti fil-proċedimenti li tagħmel rappreżentazzjonijiet, mozzjonijiet u rikorsi u li tifformula opinjoni dwar ir-rappreżentazzjonijiet, il-mozzjonijiet u r-rikorsi ta’ partijiet oħra fil-proċedimenti jrid jiġi ggarantit b’mod teknikament sigur, kif ukoll kwalunkwe kundizzjoni oħra fis-seduta ta' smigħ meta tiġi trażmessa f’ħin reali, kemm fl-immaġni kif ukoll bil-ħoss, mill-parti li tkun f'post ieħor lill-qorti u viċeversa. Bil-kunsens tal-partijiet prinċipali u tax-xhud u, fi proċedimenti ta’ azzjoni fuq petizzjoni, bil-kunsens uniku tax-xhud, ix-xhud jista’ jiġi eżaminat ukoll bit-telefown skont ir-regoli għas-seduti ta' smigħ b’parteċipazzjoni mill-bogħod.
- informazzjoni dwar jekk l-Artikolu 5 tar-Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni jippermettix il-vidjokonferenzi għall-qrati biss jew jekk din il-possibbiltà teżistix ukoll għal awtoritajiet oħra. Jekk awtoritajiet oħra għandhom ukoll bażi ġuridika għat-twettiq tal-vidjokonferenzi, jekk jogħġbok speċifika liema awtoritajiet u għal liema proċeduri;
Abbażi tal-Kodiċi msemmi hawn fuq, is-seduti bil-vidjo jistgħu jsiru, l-ewwel u qabel kollox, mill-qrati.
- informazzjoni dwar jekk il-liġi nazzjonali tiegħek tippermettix lill-qorti jew lill-awtorità kompetenti jiskedaw seduta ta’ smigħ ex officio;
Huwa f’idejn il-qorti li tiddeċiedi jekk it-twettiq ta’ smigħ bil-vidjo huwiex possibbli u meħtieġ. Il-qorti tiddetermina, fost affarijiet oħra, jekk huwiex possibbli għall-partijiet fil-proċedimenti li jipparteċipaw fis-seduta bil-vidjo.
- informazzjoni dwar it-teknoloġija tal-vidjokonferenzi disponibbli fl-Istat Membru tiegħek jew l-aktar pjattaforma/soluzzjoni komuni tal-vidjokonferenzi użata;
Jintużaw Skype (ordinarju), Cisco (li hija s-soluzzjoni “fuq il-post” u l-aktar sikura) u Microsoft Teams, l-aktar komuni hija Cisco, li hija kompatibbli mat-tagħmir u s-sistemi ta’ informazzjoni użati llum il-ġurnata fil-qorti.
- informazzjoni dwar ir-rekwiżiti proċedurali għal parti biex tipprovdi opinjoni dwar l-użu ta’ vidjokonferenza jew teknoloġija oħra ta’ komunikazzjoni mill-bogħod għas-seduta ta’ smigħ;
Japplikaw ir-regoli dwar is-seduti ta' smigħ stabbiliti fil-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili.
- informazzjoni dwar jekk il-liġi nazzjonali tiegħek tipprovdix għar-reġistrazzjoni ta’ eżami u, jekk iva, informazzjoni dwar il-ħżin u t-tixrid tar-reġistrazzjoni;
Il-qrati jużaw is-software SALME (teknoloġija tat-traskrizzjoni awtomatika tat-taħdit). Fl-Estonja, is-seduti ta’ smigħ kollha jiġu rreġistrati. Huwa f’idejn il-qorti li tagħżel jekk għandhiex tittraskrivi r-reġistrazzjoni jew tipproduċix rekord li jkun fih it-test u parti mir-reġistrazzjoni ta' smigħ. SALME huwa software żviluppat għall-qrati biex jirreġistraw is-seduti u jittraskrivu r-reġistrazzjonijiet. Sabiex jużaw ir-rekord u t-traskrizzjoni mfassla minn SALME, il-partijiet fil-proċedimenti ma għandhom bżonn l-ebda software speċjali.
- informazzjoni dwar kif il-kunfidenzjalità tal-komunikazzjoni bejn avukat u klijent hija żgurata qabel u matul il-vidjokonferenzi;
Ma hemm l-ebda regola speċjali biex tiġi żgurata l-kunfidenzjalità tal-komunikazzjoni bejn avukat u klijent permezz ta’ vidjo. L-avukati jċemplu lill-klijent jew jużaw mezzi oħra ta’ komunikazzjoni.
- informazzjoni dwar l-arranġamenti prattiċi għat-twettiq u l-eżekuzzjoni tas-seduta ta' smigħ, inkluża informazzjoni dwar jekk tintużax teknoloġija tat-traskrizzjoni awtomatika tat-taħdit;
Il-parteċipanti f’seduta ta’ smigħ bil-vidjo jintbagħtu l-informazzjoni meħtieġa flimkien mat-taħrika għas-seduta ta’ smigħ. It-teknoloġija tat-traskrizzjoni awtomatika tat-taħdit tintuża biex jiġu rreġistrati s-seduti ta’ smigħ. It-test ma jintweriex lill-parteċipanti f’ħin reali iżda jintuża biex tiġi rreġistrata s-seduta ta’ smigħ.
- informazzjoni dwar l-aċċess għall-vidjokonferenzi għall-partijiet u r-rappreżentanti tagħhom, inklużi l-persuni b’diżabilità;
L-informazzjoni kollha meħtieġa tingħata fit-taħrika għas-seduta. Fost affarijiet oħra, il-qorti tikkunsidra jekk huwiex possibbli għall-persuni li jipparteċipaw fis-seduta permezz ta’ vidjo (eż. persuni b’insuffiċjenza fis-smigħ u persuni mingħajr aċċess għal mezzi elettroniċi). L-Estonja toffri l-possibbiltà li wieħed jipparteċipa f’seduta ta’ smigħ bil-vidjo fil-qorti jew fil-bini tal-Istat l-eqreb għall-post ta’ residenza tal-persuna.
- il-metodi ta’ identifikazzjoni u awtentikazzjoni tal-partijiet;
Il-qrati llum il-ġurnata ma jużawx soluzzjoni separata ta’ identifikazzjoni elettronika. Il-qorti tista’ titlob lil parti fil-proċedimenti biex turi l-karta tal-identità tagħha fuq l-iskrin; l-avukat tad-difiża jista’ jikkonferma li l-persuna kkonċernata hija l-persuna t-tajba; il-qorti tista’ titlob li jintbagħtu d-dettalji tad-dokument u/jew li l-parti fil-proċedimenti tibgħat konferma ffirmata elettronikament, eċċ.
- kif il-partijiet jistgħu jistaqsu mistoqsijiet u b’xi mod ieħor jipparteċipaw b’mod sinifikanti;
Dan jiddependi fuq is-sitwazzjoni u s-soluzzjoni teknika li l-persuna tuża biex tipparteċipa. Il-biċċa l-kbira tas-soluzzjonijiet tal-vidjokonferenzi joffru l-funzjonalità li tgħolli jdejk jew il-possibbiltà li wieħed jinvolvi ruħu f’konverżazzjoni. Il-qorti tmexxi l-proċedimenti u, jekk ikun meħtieġ, tipprovdi l-opportunità li jsiru mistoqsijiet, eċċ.
- kif il-partijiet jistgħu jeżerċitaw id-dritt tagħhom għall-interpretazzjoni;
Japplikaw ir-regoli ġenerali dwar l-interpretazzjoni. L-interpretu jista’ jipparteċipa permezz ta’ vidjo.
L-Artikoli 32 sa 36 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili:
l-Artikolu 32. Lingwa ta’ ħidma tal-qorti
(1) Il-proċedimenti ġudizzjarji u l-proċeduri amministrattivi fil-qorti jsiru bl-Estonjan.
(2) Ir-rekord tal-proċedimenti waqt is-seduta ta' smigħ u fi kwalunkwe operazzjoni proċedurali oħra jinżamm bl-Estonjan. Il-qorti tista’, meta dan ikun meħtieġ għal konsenja preċiża tax-xhieda jew tad-dikjarazzjoni mogħtija fis-seduta b’lingwa barranija, flimkien mat-traduzzjoni tagħhom bl-Estonjan, tinkludihom fir-rekord bil-lingwa li fiha jkunu ngħataw.
[RT I 2008, 59, 330 - dħul fis-seħħ 1.1.2009]
l-Artikolu 33. Dokumenti b’lingwa barranija fi proċedimenti ġudizzjarji
(1) Meta t-talba, il-petizzjoni, il-mozzjoni, ir-rikors, l-appell jew l-oġġezzjoni lill-qorti li parti fil-proċedimenti tkun ippreżentat fil-qorti ma tkunx bl-Estonjan, il-qorti tirrikjedi li l-persuna li tkun ippreżentat id-dokument tipprovdi t-traduzzjoni Estonjana tagħha sad-data ta’ skadenza stabbilita mill-qorti. Meta oġġett ta’ evidenza dokumentarja li jkun ġie ppreżentat lill-qorti minn parti fil-proċedimenti ma jkunx bl-Estonjan, il-qorti tirrikjedi li l-persuna li tkun ipproduċiet l-oġġett tipprovdi t-traduzzjoni Estonjana tagħha sad-data stabbilita mill-qorti sakemm it-traduzzjoni tal-oġġett ma tkunx mhux raġonevoli meta wieħed iqis is-sustanza jew il-volum tiegħu u l-partijiet l-oħra fil-proċedimenti ma joġġezzjonawx li jaċċettaw l-evidenza b’lingwa oħra għajr l-Estonjan.
(2) Il-qorti tista’ teħtieġ l-awtentikazzjoni tat-traduzzjoni minn traduttur ġuramentat jew nutar jew twissi lit-traduttur rigward ir-responsabbiltà marbuta ma’ traduzzjoni konxjament falza.
(3) Jekk it-traduzzjoni ma tiġix ippreżentata sad-data dovuta, il-qorti tista’ tinjora t-talba, il-petizzjoni, il-mozzjoni, ir-rikors, l-appell, l-oġġezzjoni tal-qorti jew l-oġġett ta’ evidenza dokumentarja.
(4) Il-qorti torganizza t-traduzzjoni ta’ dispożizzjoni ġudizzjarja f’lingwa barranija għal parti fil-proċedimenti strettament meta l-parti titlob dan u dment li l-parti ma jkollhiex rappreżentant fil-proċedimenti u tkun ingħatat għajnuna finanzjarja biex iġġarrab l-ispejjeż tat-traduzzjoni. Il-qorti torganizza t-traduzzjoni tad-dispożizzjoni ġudizzjarja għal persuna speċifikata fis-subsezzjoni 4 tal-Artikolu 34 ta’ dan il-Kodiċi f’isem ir-Repubblika tal-Estonja irrispettivament minn jekk il-persuna jkollhiex rappreżentant jew tkunx ingħatat għajnuna finanzjarja.
[RT I 2008, 59, 330 - dħul fis-seħħ 1.1.2009]
l-Artikolu 34. Parteċipazzjoni ta’ interpretu jew traduttur fil-proċedimenti
(1) Meta parti fil-proċedimenti ma tkunx profiċjenti bl-Estonjan u ma jkollhiex rappreżentant fil-proċedimenti, il-qorti, fejn dan ikun possibbli, titlob l-assistenza ta’ interpretu jew traduttur fil-proċedimenti fuq mozzjoni tal-parti jew ex officio. L-għoti ta’ tali assistenza ma huwiex meħtieġ jekk ir-rappreżentazzjonijiet tal-parti fil-proċedimenti jkunu jinftiehmu mill-qorti u mill-partijiet l-oħra fil-proċedimenti.
[RT I 2008, 59, 330 - dħul fis-seħħ 1.1.2009]
(2) Meta ma jkunx possibbli għall-qorti li tuża l-assistenza ta’ interpretu jew traduttur mingħajr dewmien, il-qorti tagħmel ordni li permezz tagħha tidderieġi lill-parti fil-proċedimenti li teħtieġ l-interpretu jew it-traduttur biex tikseb, fil-perjodu determinat mill-qorti, l-assistenza ta’ interpretu jew traduttur, jew ta’ rappreżentant li jkun profiċjenti bl-Estonjan. In-nuqqas ta’ konformità mar-rekwiżit tal-qorti ma jipprekludix lill-qorti milli tiddeċiedi l-kawża. Meta l-persuna li ma tikkonformax tkun ir-rikorrent, il-qorti tista’ tiċħad it-talba tal-qorti.
(3) Qabel ma l-interpretu jew it-traduttur jipproċedi biex jinterpreta jew jittraduċi fil-proċedimenti, dawn jingħataw twissijiet dwar ir-responsabbiltà marbuta ma’ interpretazzjoni jew traduzzjoni falza, u l-interpretu jew it-traduttur jiffirma r-rikonoxximent rilevanti. It-twissija ma hijiex meħtieġa jekk l-interpretu jew it-traduttur ikun ħa l-ġurament biex jagħmel tali interpretazzjoni jew traduzzjoni skont ir-regoli previsti fl-Att dwar it-Tradutturi Ġuramentati.
(4) L-assistenza ta’ interpretu jew traduttur trid tiġi żgurata fi proċedimenti biex persuna titqiegħed f’istituzzjoni sikura u fi proċedimenti għall-istabbiliment ta’ tutela legali għal persuna.
[RT I 2008, 59, 330 - dħul fis-seħħ 1.1.2009]
(5) L-ebda interpretu jew traduttur ma huwa elenkat fil-proċedimenti għal rappreżentant kuntrattwali jew konsulent ta’ parti fil-proċedimenti.
[RT I 2008, 59, 330 - dħul fis-seħħ 1.1.2009]
l-Artikolu 35. It-talba għall-assistenza ta’ interpretu jew traduttur għal parti truxa, muta jew truxa-muta fil-proċedimenti
Meta parti fil-proċedimenti tkun persuna truxa, muta jew truxa-muta, l-iżvolġiment tal-proċedimenti jiġi mgħoddi lilha bil-miktub, jew tiġi mitluba l-assistenza ta’ interpretu jew traduttur fil-proċedimenti.
l-Artikolu 36. Ġurament u rikonoxximent iffirmat ta’ persuna mhux profiċjenti fl-Estonjan
(1) Persuna li ma tkunx profiċjenti fl-Estonjan tagħti l-ġurament, jew tipprovdi rikonoxximent iffirmat li ġiet imwissija dwar ir-responsabbiltà tagħha, f’lingwa li tkun profiċjenti fiha.
(2) Ir-rikonoxximent iffirmat huwa pprovdut fuq it-test bil-lingwa Estonjana tal-ġurament jew tal-avviż li jiġi tradott lill-persuna direttament qabel ma jiffirma.
- kif tiġi żgurata l-possibbiltà li jiġu eżaminati jew prodotti oġġetti ta’ evidenza fiżika matul il-vidjokonferenzi;
Il-partijiet fil-proċedimenti jistgħu jipproduċu elementi ta’ evidenza fiżika bl-użu tal-mezzi elettroniċi kollha ta’ komunikazzjoni, u huwa possibbli li jiġu kondiviżi mal-parteċipanti matul is-seduta billi jikkondividu d-dokumenti meħtieġa fuq l-iskrin (skont il-possibbiltajiet tas-soluzzjoni teknika speċifika użata).
3. Il-leġiżlazzjoni nazzjonali dwar l-użu ta’ vidjokonferenzi f’materji kriminali
L-Artikolu 17(1)(b) – il-liġi nazzjonali dwar il-vidjokonferenzi f’materji kriminali.
L-eżami mill-bogħod fi proċedimenti kriminali huwa rregolat fl-Artikolu 69 tal-Kodiċi tal-Proċedura Kriminali.
l-Artikolu 69. Eżami mill-bogħod
(1) L-awtorità tal-proċedimenti tista’ tagħmel arranġamenti għal eżami mill-bogħod ta’ persuna jekk ikun diffiċli jew ta’ piż mhux raġonevoli li l-eżami tal-persuna jsir direttament jew jekk l-eżami mill-bogħod ikun meħtieġ għall-protezzjoni tal-interessi tal-persuna.
[RT I, 6.5.2020, 1 - dħul fis-seħħ 7.5.2020]
(2) Għall-finijiet ta’ dan il-Kodiċi, eżami mill-bogħod ifisser eżami:
(1) bl-użu ta’ soluzzjoni teknika, li bħala riżultat tagħha d-dikjarazzjoni jew ix-xhieda tal-persuna eżaminata tidher u tinstema’ direttament permezz ta’ streaming dirett u jistgħu jsiru mistoqsijiet lill-persuna;
(2) bit-telefown, u b’riżultat ta’ dan tinstema’ direttament id-dikjarazzjoni jew ix-xhieda tal-persuna eżaminata u jistgħu jsiru mistoqsijiet lill-persuna.
[RT I, 6.5.2020, 1 - dħul fis-seħħ 7.5.2020]
(3) [Imħassar - RT I, 6.5.2020, 1 - dħul fis-seħħ 7.5.2020]
(4) Nota tiġi rreġistrata fir-rapport tal-eżami mill-bogħod rigward it-twissija tax-xhud kontra r-rifjut li jagħti dikjarazzjoni jew xhieda mingħajr bażi statutorja u kontra li ssir dikjarazzjoni konsapevolment falza jew li tingħata xhieda konsapevolment falza.
[RT I 2004, 46, 329 - dħul fis-seħħ 1.7.2004]
(5) Meta l-eżami ta’ persuna li tinstab fi Stat barrani jkun jeħtieġ l-assistenza ta’ awtorità ġudizzjarja tal-Istat barrani, id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 48941 ta’ dan il-Kodiċi jiġu segwiti jekk l-eżami jsir skont arranġament ta’ kooperazzjoni bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea, filwaqt li d-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 468 ta’ dan il-Kodiċi jiġu segwiti f’sitwazzjonijiet oħra.
[RT I, 11.3.2023, 2 - dħul fis-seħħ 1.5.2023]
(6) Il-Ministru inkarigat mis-settur tal-politika jista’ jistabbilixxi rekwiżiti aktar speċifiċi għall-organizzazzjoni ta’ eżami mill-bogħod.
- informazzjoni dwar ir-rekwiżiti proċedurali li abbażi tagħhom jingħata l-kunsens għall-użu ta’ vidjokonferenza jew teknoloġija oħra ta’ komunikazzjoni mill-bogħod għas-seduta ta’ smigħ;
L-eżami mill-bogħod tax-xhieda huwa soġġett għar-rekwiżiti ġenerali stabbiliti għall-eżami tax-xhieda u ma huwa meħtieġ l-ebda kunsens separat għall-eżami mill-bogħod ta’ xhud.
Fi proċedimenti ġudizzjarji, eżami mill-bogħod bit-telefown huwa permess biss bil-kunsens tax-xhud.
Il-Kodiċi tal-Proċedura Kriminali, is-Sezzjoni 287. Eżami tax-xhieda
(4) Xhud li lilu jkun ġie assenjat psewdonimu jiġi eżaminat bit-telefown skont ir-regoli previsti fl-Artikolu 67(5) u l-Artikolu 69(2)(2) ta’ dan il-Kodiċi. Il-partijiet fil-proċedura għamlu l-mistoqsijiet tagħhom lil tali xhud permezz tal-imħallef.
(5) Fuq mozzjoni ta’ parti jew ex officio, il-qorti tista’ tippermetti eżami mill-bogħod f’konformità mar-regoli previsti fl-Artikolu 69 ta’ dan il-Kodiċi jew tuża diviżur li tipprevjeni lix-xhud milli jiġi osservat mill-akkużat. Ħlief għas-sitwazzjoni prevista fis-subtaqsima 4 ta’ din it-Taqsima, l-eżami mill-bogħod bit-telefown huwa permess biss bil-kunsens tal-akkużat.
- informazzjoni dwar kif l-aċċess għall-infrastruttura meħtieġa tal-vidjokonferenzi huwa żgurat għall-persuna suspettata jew akkużata jew ikkundannata, jew il-persuna affettwata, kif definit fl-Artikolu 2(10) tar-Regolament (UE) 2018/1805, inkluż fir-rigward ta’ persuni b’diżabilità;
L-informazzjoni kollha meħtieġa tingħata fit-taħrika għas-seduta ta' smigħ. Fost affarijiet oħra, il-qorti tikkunsidra jekk huwiex possibbli għall-persuni li jipparteċipaw fis-seduta ta' smigħ permezz ta’ vidjo (eż. persuni b’insuffiċjenza fis-smigħ u persuni mingħajr aċċess għal mezzi elettroniċi). L-Estonja toffri l-possibbiltà li tipparteċipa fil-binja tal-qorti jew tal-Istat l-eqreb għall-post ta’ residenza tal-persuna.
- informazzjoni dwar kif il-kunfidenzjalità tal-komunikazzjoni bejn avukat u klijent hija żgurata qabel u waqt eżami mwettaq permezz ta’ vidjokonferenza;
Ma hemm l-ebda regola speċjali biex tiġi żgurata l-kunfidenzjalità tal-komunikazzjoni bejn avukat u klijent permezz ta’ vidjo. Fil-prattika, l-avukati jċemplu lill-klijent jew jużaw kwalunkwe mezz ta’ komunikazzjoni ieħor fil-proċedimenti.
- informazzjoni dwar kif id-detenturi tar-responsabbiltà tal-ġenituri jew adulti xierqa oħra jiġu infurmati dwar is-smigħ tat-tfal permezz ta’ vidjokonferenza jew teknoloġija oħra ta’ komunikazzjoni mill-bogħod – kif jitqies l-aħjar interess tat-tfal?
L-eżami mill-bogħod ta’ tifel jew tifla huwa soġġett għar-rekwiżiti ġenerali biex jitqies l-aħjar interess tat-tfal. Il-persuna li twettaq l-operazzjoni proċedurali, l-uffiċjal tal-protezzjoni tat-tfal, il-ħaddiem soċjali, l-għalliem jew il-psikologu involut jivvaluta, fost affarijiet oħra, l-adegwatezza tal-eżami mill-bogħod għall-eżami tat-tifel/tifla.
l-Artikolu 70. Regoli speċjali għall-eżami ta’ xhud taħt l-età
(1) L-awtorità tal-proċedimenti tista’ tirrikjedi li uffiċjal tal-protezzjoni tat-tfal, ħaddiem soċjali, għalliem jew psikologu jkun preżenti meta tkun qed teżamina xhud taħt l-età.
[RT I, 11.7.2013, 1 - dħul fis-seħħ 1.9.2013]
(2) Jekk l-awtorità tal-proċedimenti ma tkunx irċeviet taħriġ xieraq, l-assistenza ta’ uffiċjal tal-protezzjoni tat-tfal, ħaddiem soċjali, għalliem jew psikologu għall-eżami ta’ minorenni hija obbligatorja jekk:
[RT I, 11.7.2013, 1 - dħul fis-seħħ 1.9.2013]
- ix-xhud ikollu inqas minn 10 snin u eżami ripetut jista’ jkollu effett dannuż fuq il-benesseri mentali tal-minorenni;
- ix-xhud ikollu inqas minn 14-il sena u l-eżami jkun relatat mal-vjolenza domestika jew mal-abbuż sesswali;
- ix-xhud ikollu insuffiċjenza fid-diskors jew fis-sensi jew diżabilità intellettwali jew ibati minn disturbi mentali.
(a) informazzjoni dwar jekk il-liġi nazzjonali tiegħek tipprovdix għar-reġistrazzjoni ta’ eżami u, jekk iva, informazzjoni dwar il-ħżin u t-tixrid tar-reġistrazzjoni; informazzjoni dwar jekk tintużax teknoloġija tat-traskrizzjoni awtomatika tat-taħdit;
Ma hemm l-ebda obbligu li l-eżamijiet jiġu rreġistrati fil-proċedimenti ta’ qabel il-proċess. Il-persuna li twettaq l-operazzjoni proċedurali tiddeċiedi jekk dan huwiex meħtieġ u ġġustifikat. Jekk l-eżami jiġi rreġistrat, ir-reġistrazzjoni tinżamm mal-materjali tal-każ kriminali.
Il-qrati jużaw is-software SALME (teknoloġija tat-traskrizzjoni awtomatika tat-taħdit).
l-Artikolu 148. Anness għar-rapport ta’ operazzjoni investigattiva jew ta’ proċedura oħra
(1) Fejn dan ikun meħtieġ, minbarra li tiġi stabbilita informazzjoni evidenzjarja fir-rapport ta’ operazzjoni investigattiva jew ta’ operazzjoni proċedurali oħra, tali informazzjoni tista’ tiġi rreġistrata fil-forma ta’ ritratt, filmati, reġistrazzjoni ta' smigħ jew vidjo, tpinġija jew bi kwalunkwe mod illustrattiv ieħor.
(2) Ritratt, tpinġija jew kwalunkwe materjal illustrattiv ieħor huma inklużi fil-fajl kriminali flimkien mar-rapport, filwaqt li filmati u reġistrazzjonijiet ta' smigħ jew vidjo huma ppakkjati u miżmuma mal-materjali tal-kawża kriminali.
Is-seduti ta' smigħ jiġu rreġistrati bl-awdjo, il-qorti tista’ tiddeċiedi wkoll li tirreġistra seduta ta' smigħ jew kwalunkwe wieħed mill-istadji tagħha bil-vidjo. Eċċezzjonijiet għall-obbligi ta’ reġistrazzjoni ġew stabbiliti fl-Artikolu 156(4) tal-Kodiċi tal-Proċedura Kriminali.
l-Artikolu 156. Reġistrazzjoni ta' smigħ u vidjo ta’ seduta ta’ smigħ
(1) Is-seduti ta’ smigħ jiġu rreġistrati bl-awdjo. Il-qorti tista’ wkoll tirreġistra bil-vidjo seduta jew kwalunkwe stadju tagħha.
[RT I, 31.5.2018, 2 - dħul fis-seħħ 1.1.2019]
(2) Meta seduta ta' smigħ jew operazzjoni mwettqa mill-qorti tiġi rreġistrata bl-awdjo jew bil-vidjo, il-qorti tista’ tuża r-reġistrazzjoni sabiex tissupplimenta u tispeċifika r-rekord tal-proċedimenti korrispondenti quddiem il-qorti.
(3) Ir-rettifika ta’ reġistrazzjoni ta' smigħ jew vidjo ma hijiex permessa.
(4) Tista’ tittieħed deċiżjoni li ma jiġix irreġistrat smigħ jekk:
- jiġi żvelat qabel jew matul is-seduta li r-reġistrazzjoni tkun teknikament impossibbli u jekk il-qorti tkun konvinta li ż-żamma tas-seduta mingħajr reġistrazzjoni tkun espedjenti u konformi mal-interessi tal-partijiet fil-proċedimenti ġudizzjarji;
- is-seduta ssir barra l-bini tal-qorti;
- is-seduta ssir biex tiġi ppronunzjata d-dispożizzjoni tal-qorti f’kawża;
- tkun seduta tal-Qorti Suprema.
[RT I, 31.5.2018, 2 - dħul fis-seħħ 1.1.2019]
(5) Is-seduti ta’ smigħ jiġu rreġistrati bl-awdjo jew il-vidjo f’forma diġitali.
[RT I, 23.2.2011, 1 - dħul fis-seħħ 1.9.2011]
- informazzjoni dwar ir-rimedji disponibbli skont il-liġi nazzjonali tiegħek li persuna suspettata, akkużata jew ikkundannata jew persuna affettwata tista’ tfittex fil-każ ta’ ksur tar-rekwiżiti jew il-garanziji previsti fl-Artikolu 6 tar-Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni;
Parti fil-proċedimenti ġudizzjarji tista’ tagħmel talba biex teżerċita d-drittijiet previsti fl-Artikolu 6 matul il-proċedimenti, iżda jekk il-qorti ma taċċettax dan, ma jista’ jitressaq l-ebda lment dwarha matul il-proċedimenti ġudizzjarji. Jista’ jitressaq appell fuq il-bażi tal-Artikolu 318 tal-Kodiċi tal-Proċedura Kriminali.
- informazzjoni dwar it-teknoloġija tal-vidjokonferenzi disponibbli fl-Istat Membru tiegħek jew l-aktar pjattaforma/soluzzjoni komuni tal-vidjokonferenzi użata;
Jintużaw Skype (ordinarju), Cisco (li hija s-soluzzjoni “fuq il-post” u l-aktar sikura) u Microsoft Teams.
- informazzjoni dwar l-arranġamenti prattiċi għall-organizzazzjoni u t-tmexxija tas-seduta ta’ smigħ. Liema awtorità għandha tiġi kkuntattjata? Hemm xi rekwiżiti speċjali (eż. l-informazzjoni meħtieġa li għandha tiġi pprovduta) biex tiġi kkuntattjata dik l-awtorità?
Jekk is-seduta ssir fil-kuntest ta’ proċedimenti ġudizzjarji, din issir abbażi tal-OIE (organizzata mill-uffiċċju tal-prosekutur u l-qorti).
- jekk it-teknoloġija tat-traskrizzjoni awtomatika tat-taħdit tintużax fil-kuntest tas-seduti ta’ smigħ;
Il-qrati jużaw is-software SALME (teknoloġija tat-traskrizzjoni awtomatika tat-taħdit). Fl-Estonja, is-seduti ta’ smigħ kollha jiġu rreġistrati. Huwa f’idejn il-qorti li tagħżel jekk għandhiex tittraskrivi r-reġistrazzjoni jew tipproduċix rekord li jkun fih it-test u parti mir-reġistrazzjoni ta' smigħ.
- kif il-persuna suspettata, il-persuna akkużata jew ikkundannata jew il-persuna affettwata tiġi identifikata u awtentikata;
Il-qrati llum il-ġurnata ma jużawx soluzzjoni separata ta’ identifikazzjoni elettronika. Il-qorti tista’ titlob lil parti fil-proċedimenti biex turi l-karta tal-identità tagħha fuq l-iskrin; l-avukat tad-difiża jista’ jikkonferma li l-persuna kkonċernata hija l-persuna t-tajba; il-qorti tista’ titlob li jintbagħtu d-dettalji tad-dokument u/jew li l-parti fil-proċedimenti tibgħat konferma ffirmata elettronikament, eċċ.
- kif il-persuna suspettata, il-persuna akkużata jew ikkundannata jew il-persuna affettwata jistgħu jistaqsu mistoqsijiet u b’xi mod ieħor jipparteċipaw b’mod sinifikanti;
Dan jiddependi fuq is-sitwazzjoni u s-soluzzjoni teknika li permezz tagħha tipparteċipa l-persuna. Il-biċċa l-kbira tas-soluzzjonijiet tal-vidjokonferenzi joffru l-funzjonalità li tgħolli jdejk jew il-possibbiltà li wieħed jinvolvi ruħu f’konverżazzjoni. Jekk il-qorti tmexxi l-proċedimenti, il-qorti tipprovdi l-opportunità li tagħmel mistoqsijiet, eċċ.
- kif il-persuna suspettata, il-persuna akkużata jew ikkundannata jew il-persuna affettwata għandha d-dritt għall-interpretazzjoni
Japplikaw ir-regoli ġenerali dwar l-interpretazzjoni.
l-Artikolu 10. Lingwa tal-proċedimenti kriminali
(1) Il-lingwa tal-proċedimenti kriminali hija l-Estonjan. Bil-kunsens tal-awtorità tal-proċedimenti, il-partijiet għall-proċedimenti u l-partijiet ewlenin fil-proċedimenti ġudizzjarji, il-proċedimenti kriminali jistgħu jitmexxew ukoll b’lingwa oħra, dment li l-awtorità u l-partijiet ikkonċernati jkunu profiċjenti f’dik il-lingwa.
(2) Persuni suspettati, akkużati, vittmi, konvenuti ċivili u partijiet terzi li ma humiex profiċjenti bl-Estonjan jingħataw l-assistenza ta’ interpretu jew traduttur. Jekk ikun hemm xi dubju, l-awtorità tal-proċedimenti taċċerta l-għarfien tal-Estonjan fil-pussess tal-persuna kkonċernata. Jekk ma jkunx possibbli li jiġi aċċertat l-għarfien ta’ persuna tal-Estonjan, jew jekk tali għarfien jirriżulta li ma jkunx biżżejjed, il-persuna tiġi pprovduta bl-assistenza ta’ interpretu jew traduttur.
[RT I, 6.1.2016, 5 - dħul fis-seħħ 16.1.2016]
(8) Tiġi pprovduta interpretazzjoni lis-suspettat jew lill-akkużat mingħajr dewmien, filwaqt li t-traduzzjonijiet bil-miktub tad-dokumenti jiġu pprovduti lilhom fi żmien raġonevoli b’tali mod li dan ma jkollux impatt negattiv fuq l-eżerċizzju tad-dritt tagħhom għad-difiża.
[RT I, 4.10.2013, 3 - dħul fis-seħħ 27.10.2013]
(9) Persuna tista’ tikkontesta rifjut li tiġi pprovduta traduzzjoni jew l-għoti ta’ traduzzjoni parzjali skont din it-Taqsima f’konformità mad-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 228 jew 229 jew skont il-Kapitolu 15 ta’ dan il-Kodiċi.
[RT I, 6.1.2016, 5 - dħul fis-seħħ 16.1.2016]
- kif jiġi evitat l-aċċess mhux awtorizzat għal data sensittiva jew flussi ta’ data lil entitajiet mhux magħrufa.
Id-dokumenti relatati mal-proċedimenti jistgħu jiġu osservati mill-persuni li huma partijiet fil-proċedimenti. Id-dokumenti jistgħu jiġu aċċessati permezz tal-portal pubbliku tal-Fajl elettroniku, bl-użu ta’ soluzzjonijiet ta’ awtentikazzjoni siguri (karta tal-identità, ID mobbli u ID intelliġenti). Taħrika u ħolqa uniċi jintbagħtu lill-partijiet għas-seduta. Fil-biċċa l-kbira tal-każijiet, is-seduti ta’ smigħ ikunu miftuħa għall-pubbliku; għalhekk, ma hemm bżonn li tiġi introdotta l-ebda miżura ta’ sigurtà addizzjonali. Is-software użat jagħmilha possibbli li jiġi mmonitorjat li l-persuni mħarrka biss jipparteċipaw. Jekk il-kawża tkun kunfidenzjali jew ikun importanti li jiġi żgurat li persuna tipparteċipa waħedha permezz ta’ vidjo, il-qorti tista’ tippreskrivi li l-parti l-oħra tista’ tipparteċipa biss permezz ta’ vidjo fil-qorti (l-eqreb għall-persuna).
4. It-tariffi għall-proċeduri f’materji ċivili u kummerċjali
L-Artikolu 17(1)(c) – Tariffi fi proċedimenti ċivili u kummerċjali.
- il-proċeduri previsti fir-Regolamenti (KE) Nru 1896/2006, (KE) Nru 861/2007, (UE) Nru 655/2014 u (KE) Nru 805/2004;
- proċedimenti għar-rikonoxximent, dikjarazzjoni ta’ eżegwibbiltà jew rifjut ta’ rikonoxximent previsti fir-Regolamenti (UE) Nru 650/2012, (UE) Nru 1215/2012 u (UE) Nru 606/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill u r-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 4/2009, (UE) 2016/1103, (UE) 2016/1104 u (UE) 2019/1111;
Meta jiġi ppreżentat rikors għal ordni ta’ pagament Ewropea quddiem qorti Estonjana, trid titħallas tariffa tal-Istat fl-istess ammont bħal meta tiġi ppreżentata applikazzjoni nazzjonali. Meta jiġi ppreżentat rikors għal ordni ta’ pagament Ewropea quddiem qorti Estonjana, it-tariffa tal-Istat tkun fl-istess ammont bħal meta jiġi ppreżentat rikors nazzjonali, jiġifieri 3 % tat-talba totali (tal-ammont ta’ flus mitlub, jiġifieri tas-somma tat-talbiet prinċipali u kollaterali), iżda mhux inqas minn EUR 65.
Meta l-proċedimenti mħaffa għal ordni ta’ pagament jiġu ttrasformati fi proċedimenti ġudizzjarji ordinarji (proċedimenti ta’ azzjoni fuq talba), titħallas tariffa addizzjonali tal-Istat fuq it-talba tal-qorti safejn ma tkunx koperta mit-tariffa tal-Istat imħallsa mal-preżentazzjoni tar-rikors għal proċedimenti mħaffa ta’ ordni għal pagament. Fi proċedimenti ta’ azzjoni b’talba, l-ammont tat-tariffa tal-Istat jiddependi fuq l-ammont ta’ flus mitluba. Pereżempju, l-ammont tat-tariffa tal-Istat pagabbli fi proċedimenti ta’ azzjoni fuq talba għal talba sa EUR 350 huwa ta’ EUR 100, għal talba ta’ EUR 351–500 huwa ta’ EUR 140, għal talba ta’ EUR 501–750 huwa ta’ EUR 175, eċċ.
Meta jiġi ppreżentat rikors għal Proċedura Ewropea għal Talbiet Żgħar ma’ qorti Estonjana, it-tariffa tal-Istat tkun fl-istess ammont bħal meta tiġi ppreżentata applikazzjoni nazzjonali. L-ammont tat-tariffa tal-Istat jiddependi fuq l-ammont ta’ flus mitluba. Pereżempju, l-ammont tat-tariffa tal-Istat pagabbli fuq talba ta’ EUR 500 huwa ta’ EUR 140, fuq talba ta’ EUR 1,000 huwa ta’ EUR 245, fuq talba ta’ EUR 1,500 huwa ta’ EUR 280, u fuq talba ta’ EUR 2,000 huwa ta’ EUR 315.
Il-proċedimenti għar-rikonoxximent, dikjarazzjoni ta’ eżegwibbiltà jew rifjut ta’ rikonoxximent huma eżentati mit-tariffa tal-Istat.
- proċeduri relatati mal-ħruġ, ir-rettifika u l-irtirar ta’ estratti previsti fir-Regolament (KE) Nru 4/2009, iċ-Ċertifikat Ewropew tas-Suċċessjoni u l-attestazzjonijiet previsti fir-Regolament (UE) Nru 650/2012, iċ-ċertifikati previsti fir-Regolament (UE) Nru 1215/2012, iċ-ċertifikati previsti fir-Regolament (UE) Nru 606/2013, l-attestazzjonijiet previsti fir-Regolament (UE) 2016/1103, l-attestazzjonijiet previsti fir-Regolament (UE) 2016/1104 u ċ-ċertifikati previsti fir-Regolament (UE) 2019/1111;
F’dawn il-proċeduri, ma trid titħallas l-ebda tariffa tal-Istat meta l-qorti tiġi vestita.
- proċedimenti mibdija minn talba minn kreditur barrani fi proċedimenti ta’ insolvenza skont l-Artikolu 53 tar-Regolament (UE) 2015/848;
F’dawn il-proċeduri, ma trid titħallas l-ebda tariffa tal-Istat meta l-qorti tiġi vestita.
- komunikazzjoni bejn persuni fiżiċi jew ġuridiċi jew ir-rappreżentanti tagħhom mal-Awtoritajiet Ċentrali skont ir-Regolament (KE) Nru 4/2009 u r-Regolament (UE) 2019/1111 jew l-awtoritajiet kompetenti skont il-Kapitolu IV tad-Direttiva 2003/8/KE.
F’dawn il-proċeduri, ma trid titħallas l-ebda tariffa tal-Istat meta l-qorti tiġi vestita.
5. Metodi ta’ pagament elettroniku
Artikolu 17(1)(d) – metodi ta’ pagament elettroniku.
L-informazzjoni f’din it-taqsima għandu jkun fiha informazzjoni dwar il-mezzi elettroniċi għall-pagament disponibbli fl-Istat Membru tiegħek bħal karti ta’ kreditu, karti ta’ debitu, kartiera elettronika u trasferimenti bankarji. L-informazzjoni għandha tinkludi wkoll il-miżuri li l-Istat Membru tiegħek ħa biex jagħmel dawn il-mezzi ta’ pagament elettroniku aċċessibbli. Jekk trasferiment bankarju jkun fost il-mezzi ta’ pagament fl-Istat Membru tiegħek u jekk ikun hemm kont bankarju wieħed għall-awtoritajiet kollha fejn għandu jsir il-pagament, id-dettalji ta’ dan il-kont bankarju għandhom jiġu pprovduti wkoll. L-informazzjoni għandha tinkludi wkoll dettalji dwar il-limitazzjoni possibbli tal-metodi ta’ pagament elettroniku għal ċerti proċeduri biss (u tispeċifika liema proċeduri, jekk ikun hemm), u dwar il-possibbiltà li jintużaw metodi ta’ pagament elettroniku għal skopijiet oħra, bħall-pagament ta’ multi imposti mill-qorti, l-ispejjeż tal-periti jew tax-xhieda.
It-tariffa tal-Istat tista’ titħallas biss permezz ta’ trasferiment bankarju. Karti ta’ kreditu ma humiex aċċettati. Għall-pagamenti kollha maħsuba biex isiru lill-qrati, il-benefiċjarju huwa l-Ministeru tal-Finanzi. L-ordni ta’ pagament trid tistabbilixxi lill-Ministeru tal-Finanzi bħala l-benefiċjarju tal-ammont li għandu jiġi ttrasferit lill-awtoritajiet tal-Istat u lill-fondazzjonijiet stabbiliti mill-Istat kif ukoll in-numru tal-kont bankarju. Kull awtorità għandha n-numru ta’ referenza tagħha stess, li fuq il-bażi tiegħu t-Teżor tal-Istat jittrasferixxi l-ammont riċevut fil-kont tal-awtorità rilevanti fl-ambjent tat-Teżor tal-Istat elettroniku.
It-tariffi tal-Istat għall-operazzjonijiet imwettqa f’kawżi tal-qorti, depożiti ta’ kapital azzjonarju, kollateral u garanziji jitħallsu fil-kontijiet tal-Ministeru tal-Finanzi:
- SEB Pank – a/c EE571010220229377229 (SWIFT: EEUHEE2X)
- Swedbank – a/c EE062200221059223099 (SWIFT: HABAEE2X)
- Luminor Bank – a/c EE221700017003510302 (SWIFT: RIKOEE22)
- LHV Pank – a/c EE567700771003819792 (BIC/SWIFT: LHVBEE22)
Bħala regola ġenerali, it-tariffi tal-Istat iridu jitħallsu bl-użu tan-numru ta’ referenza uniku miksub mill-qorti. Jekk ma ngħatajtx numru ta’ referenza uniku fid-dispożizzjoni ġudizzjarja jew fis-sistema proċedurali għall-pagament ta’ talba speċifika ta’ tariffa tal-Istat, in-numru ta’ referenza ma jintużax u jrid jiġi speċifikat l-isem eżatt tal-operazzjoni li għaliha titħallas it-tariffa tal-Istat fuq id-dokument tal-pagament meta titħallas it-tariffa tal-Istat. In-numru ta’ referenza lanqas ma jintuża meta t-tariffa tal-Istat titħallas qabel ma tintalab l-eżekuzzjoni ta’ operazzjoni.
Meta jiġi ppreżentat dokument permezz ta’ Fajl elettroniku, huwa possibbli wkoll li jitħallsu l-ispejjeż tal-qorti relatati immedjatament permezz ta’ ħolqa bankarja, li tiġi mehmuża ordni ta’ pagament għall-ispejjeż diġà mħallsa jew li jinkiseb in-numru ta’ referenza uniku meħtieġ biex isir il-pagament u li l-pagament isir barra mill-Fajl elettroniku. Il-pagamenti li jsiru fil-Fajl elettroniku pubbliku permezz ta’ ħolqa bankarja huma immedjatament marbuta man-numru ta’ referenza uniku. It-talbiet kollha għall-ispejjeż tal-qorti speċifikati fil-Fajl elettroniku pubbliku jintwerew ukoll fit-tariffa tal-Istat u fil-kont tal-kollateral tal-persuna fl-ambjent tal-Bord tat-Taxxa Elettronika / tad-Dwana elettronika.
6. Notifika dwar l-użu bikri tas-sistema tal-IT deċentralizzata
Artikolu 17(2) – Notifika dwar l-użu bikri tal-vidjokonferenzi f’materji ċivili u kummerċjali u kriminali.
L-Estonja tinsab f’pożizzjoni li tapplika l-Artikoli 5 u 6 tar-Regolament dwar id-Diġitalizzazzjoni qabel l-1 ta’ Mejju 2025.
7. Notifika dwar l-użu bikri ta’ vidjokonferenzi f’materji ċivili u kummerċjali
Artikolu 17(2) – Notifika dwar l-użu bikri tas-sistema tal-IT deċentralizzata
Bħalissa, is-sistema tal-IT deċentralizzata ma tistax tintuża qabel id-data tal-applikazzjoni ddeterminata f’konformità mal-Artikolu 26(3).
8. Notifika dwar l-użu bikri ta’ vidjowkonferenzi f’materji kriminali
Awtoritajiet speċifikati fl-Artikolu 17(1)(e)
L-ittra titlob l-ispeċifikazzjoni tal-awtoritajiet b’kompetenza skont l-atti legali elenkati fl-Annessi I u II tar-Regolament (UE) 2023/2844, meta dawn ma jkunux diġà ġew innotifikati lill-Kummissjoni f’konformità ma’ dawk l-atti legali;
L-awtoritajiet jiġu infurmati jekk ix-xogħol preliminari meħtieġ (is-soluzzjonijiet tekniċi jkunu lesti sa fejn ikun meħtieġ) jippermettih. Se nibagħtu l-lista tal-awtoritajiet b’dewmien.