Εξεύρεση νομομαθούς μεταφραστή ή διερμηνέα - Λεττονία
Din il-paġna ġiet tradotta awtomatikament u l-kwalità tagħha ma tistax tkun garantita.
Il-kwalità ta' din it-traduzzjoni ġiet evalwata bħala: mhux affidabbli
Taħseb li din it-traduzzjoni hi utli?
Δεν υπάρχει βάση δεδομένων μεταφραστών/διερμηνέων στη Λετονία.
Στις αστικές διαδικασίες, το δικαστήριο διασφαλίζει ότι οι διάδικοι που λαμβάνουν κρατική νομική συνδρομή σε μια υπόθεση ή απαλλάσσονται από την καταβολή δικαστικών τελών έχουν το δικαίωμα να λάβουν γνώση της δικογραφίας και να συμμετάσχουν στη διαδικασία με τη βοήθεια διερμηνέα, εάν δεν γνωρίζουν τη γλώσσα της διαδικασίας.
Το δικαστήριο μεριμνά ώστε ένας διάδικος στη διοικητική διαδικασία, με εξαίρεση τον εκπρόσωπο του νομικού προσώπου που δεν γνωρίζει τη γλώσσα της διαδικασίας, να έχει το δικαίωμα να λάβει γνώση της δικογραφίας και να συμμετάσχει στη διαδικασία με τη βοήθεια διερμηνέα.
Το δικαστήριο μπορεί επίσης, κατά τη διακριτική του ευχέρεια, να παράσχει διερμηνέα σε νομικό πρόσωπο.
Στιςποινικές διαδικασίες, τα πρόσωπα στα οποία αναγνωρίζεται δικαίωμα υπεράσπισης, τα θύματα και οι αντιπρόσωποί τους, οι μάρτυρες, οι πραγματογνώμονες, οι εμπειρογνώμονες, οι ελεγκτές και τα λοιπά πρόσωπα που καλούνται να συμμετάσχουν στην επίσημη διεξαγωγή της διαδικασίας, εφόσον δεν έχουν επαρκή γνώση της επίσημης γλώσσας της χώρας, δύνανται κατά την εκάστοτε διαδικαστική πράξη να χρησιμοποιήσουν γλώσσα την οποία γνωρίζουν και να τύχουν της συνδρομής διερμηνέα χωρίς οικονομική επιβάρυνση. Για την παροχή υπηρεσιών διερμηνέα μεριμνά ο λειτουργός που είναι αρμόδιος για τη διεξαγωγή της διαδικασίας.Κατά την προδικαστική διαδικασία, η συμμετοχή διερμηνέα στην απόφαση του ανακριτή ή του δικαστηρίου εξασφαλίζεται από τον ανακριτή ή το δικαστήριο.
Αυτόματη μετάφραση του περιεχομένου. Ο ιδιοκτήτης της σελίδας αυτής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για την ποιότητα αυτής της μετάφρασης, που έγινε από μηχανή.
Τελευταία επικαιροποίηση: 23/11/2020