Sulje

UUSI BETA-VERSIO ON NYT KÄYTETTÄVISSÄ!

Tutustu Euroopan oikeusportaaliin uuteen beta-versioon ja anna siitä palautetta!

 
 

Navigointipolku

menu starting dummy link

Page navigation

menu ending dummy link

Encontrar um tradutor jurídico ou um intérprete - Chipre

Tämän sivun teksti on konekäännös, eikä sen laatua voida taata.

Konekäännöksen arvioitu laatutaso: Keskitasoinen

Onko käännös mielestäsi hyödyllinen?


Desde 1 de julho de 2019, aplica-se a Lei 45 (I)/2019 às traduções certificadas, que prevê o registo e a regulamentação dos serviços dos tradutores fretados em Chipre.

Todas as pessoas interessadas para as traduções oficialmente certificadas, quer privadas quer públicas, devem ser diretamente acrescentadas aos tradutores certificados, inscritos no A ligação abre uma nova janelaregisto de tradutores ajuramentados do A ligação abre uma nova janelaConselho para o registo de tradutores ajuramentados, tal como previsto na lei.

De acordo com esta lei, entende-se por «tradução certificada» uma tradução válida e exata de um texto escrito ou de um documento de uma língua estrangeira para grego ou turco, e vice-versa, bem como de grego para a língua turca, e vice-versa, que ostente o carimbo oficial da República e que esteja devidamente carimbado.

Os tradutores afretados traduzem documentos destinados a uma utilização oficial oficial dentro ou fora da República, tais como documentos educativos, certidões de casamento, certidões de nascimento, certificados de morte, certificados de registo criminal, passaportes, contas bancárias, títulos de propriedade, documentos de empresa, relatórios médicos, documentos jurídicos.

Línguas disponíveis: Inglês, árabe, arménio, francês, alemão, georgiano, dinamarquês, espanhol, italiano, neerlandês, ucraniano, ucraniano, polaco, polaco, romeno, russo, russo, eslovaco, sueco, norueguês, checo, croata, bósnio e linguístico de B. Macedónia, letão, estónio, lituano e chinês para grego e vice-versa.

INFORMAÇÕES SOBRE OS DOCUMENTOS APRESENTADOS PARA TRADUÇÃO

  1. Todos os documentos apresentados para tradução devem ser autênticos e devidamente autenticados, quer através do carimbo da apostila, quer através do carimbo do Ministério dos Negócios Estrangeiros (certificação diplomática). Devem ser validadas antes de poderem ser traduzidas. Nos termos do Regulamento (UE) 2016/1191, para os países da UE, as partes interessadas podem optar por selar os seus documentos. Para mais informações, o Boletim informativo do Ministério da Justiça e da Ordem Pública — sobre a certificação de documentos é a ligação A ligação abre uma nova janela aqui apresentada, enquanto para os Estados que participam na Convenção da Haia sobre a apostilaA ligação abre uma nova janela.
  2. Para os documentos apresentados para tradução e não requerem um carimbo, mas o carimbo da validação diplomática (Ministério dos Negócios Estrangeiros), as partes interessadas podem ser contactadas pelo serviço competente do Ministério dos Negócios Estrangeiros.
  3. No que se refere à tradução de certificados de fim de estudos primários, visite A ligação abre uma nova janela aqui a ligação.

Para mais informações, queira contactar o Serviço de Imprensa e Informação nos seguintes números de telefone: 22801105, 22801133, ou correio eletrónico: A ligação abre uma nova janela transferências @ Pio. Ministério do Interior. CY.

Para os débitos, visite a ligação A ligação abre uma nova janela aqui.

O registo e a regulamentação dos serviços dos tradutores certificados na República de Chipre da Lei de 2019 visitam a ligação A ligação abre uma nova janela aqui.

Para o Conselho para o Registo de Tradutores, visite a ligação A ligação abre uma nova janela aqui.


O presente texto é uma tradução automática. O proprietário da página declina qualquer responsabilidade pela qualidade do texto traduzido automaticamente.

Última atualização: 03/09/2019